1 |
23:59:40 |
rus-ger |
ел. |
кадр/с |
Bildwechsel/Sek. |
Andrey Truhachev |
2 |
23:59:11 |
rus-ger |
ел. |
кадров в секунду |
BpS |
Andrey Truhachev |
3 |
23:59:10 |
rus-ger |
ел. |
кадров в секунду |
Bildwechsel/Sek. |
Andrey Truhachev |
4 |
23:58:42 |
rus-ger |
ел. |
кадр/сек |
Bildwechsel/Sek. |
Andrey Truhachev |
5 |
23:56:07 |
eng-rus |
поліц. |
Special Deployment Commando |
ОМОН (SEK,Germany) |
Andrey Truhachev |
6 |
23:55:33 |
eng-rus |
поліц. |
Special Deployment Commando |
полицейский спецназ (SEK,Germany) |
Andrey Truhachev |
7 |
23:55:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
amplitude |
ширина |
Gruzovik |
8 |
23:54:42 |
eng-rus |
Gruzovik текстиль. |
stretching frame |
ширильная рама |
Gruzovik |
9 |
23:53:54 |
eng-rus |
Gruzovik текстиль. |
stretching machine |
ширильная машина |
Gruzovik |
10 |
23:53:11 |
eng-rus |
поліц. |
Special Weapons And Tactics |
ОМОН (SWAT) |
Andrey Truhachev |
11 |
23:51:58 |
eng-rus |
Gruzovik текстиль. |
floating-type stretcher |
ширилка без натяжения |
Gruzovik |
12 |
23:50:43 |
eng-rus |
Gruzovik текстиль. |
stretching machine |
ширилка |
Gruzovik |
13 |
23:47:32 |
ger |
абрев. фін. |
SEK |
Sondereinzelkosten |
Andrey Truhachev |
14 |
23:47:17 |
eng-rus |
Gruzovik фон. |
sibilant |
шипящий |
Gruzovik |
15 |
23:46:46 |
rus-ger |
геогр. |
Швальм-Эдер |
Schwalm-Eder-Kreis |
Andrey Truhachev |
16 |
23:46:40 |
eng-rus |
Gruzovik фон. |
fricative |
шипящий |
Gruzovik |
17 |
23:46:12 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
sparkling beverage |
шипучка |
Gruzovik |
18 |
23:45:45 |
eng-rus |
Gruzovik винороб. |
champagne |
шипучее |
Gruzovik |
19 |
23:45:33 |
eng-rus |
Gruzovik винороб. |
sparkling wine |
шипучее |
Gruzovik |
20 |
23:44:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
fizzing |
шипучий |
Gruzovik |
21 |
23:43:46 |
eng-rus |
Gruzovik орніт. |
wigeon |
шипун (Anas penelope) |
Gruzovik |
22 |
23:43:40 |
ger |
абрев. геогр. |
SEK |
Schwalm-Eder-Kreis |
Andrey Truhachev |
23 |
23:42:54 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
hisser |
шипун |
Gruzovik |
24 |
23:42:48 |
rus-ger |
мед. |
рестрикция диффузии |
Diffusionsrestriktion (МРТ) |
folkman85 |
25 |
23:42:47 |
eng |
абрев. мед. |
ESCR |
European Society of Cardiovascular Radiology (Европейское общество сердечнососудистой радиологии) |
Midnight_Lady |
26 |
23:42:44 |
ger |
абрев. фін. |
SEK |
Schwedische Krone |
Andrey Truhachev |
27 |
23:42:24 |
eng |
абрев. мед. |
European Society of Cardiovascular Radiology |
ESCR (Европейское общество сердечнососудистой радиологии) |
Midnight_Lady |
28 |
23:41:52 |
ger |
абрев. осв. |
SEK |
Sekundarstufe |
Andrey Truhachev |
29 |
23:41:00 |
ger |
абрев. альп. |
SEK |
sehr ernsthafter Kletterer |
Andrey Truhachev |
30 |
23:40:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
dovetailing |
шипорезный |
Gruzovik |
31 |
23:39:38 |
ger |
абрев. церк. |
SEK |
Schweizerischer Evangelischer Kirchenbund |
Andrey Truhachev |
32 |
23:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
spinelike |
шипообразный (= шиповидный) |
Gruzovik |
33 |
23:38:43 |
ger |
абрев. поліц. |
SEK |
Sondereinsatzkommando |
Andrey Truhachev |
34 |
23:38:38 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
spiniform |
шипообразный (= шиповидный) |
Gruzovik |
35 |
23:37:50 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
prickly-leaved |
шиполистный |
Gruzovik |
36 |
23:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
rosebud |
шипок |
Gruzovik |
37 |
23:37:00 |
eng-rus |
Gruzovik інстр. |
mortised joint |
шиповое соединение |
Gruzovik |
38 |
23:36:44 |
eng-rus |
Gruzovik інстр. |
mortise chisel |
шиповое долото |
Gruzovik |
39 |
23:36:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
mortising |
шиповой |
Gruzovik |
40 |
23:35:10 |
rus-ger |
мед. |
артефакты заворота |
Einfaltungsartefakten (foldover artefacts, fold-over artefacts) |
folkman85 |
41 |
23:33:55 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
hip |
шиповник (the ripe fruit of a rose) |
Gruzovik |
42 |
23:32:54 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
tomentose rose |
шиповник войлочный (Rosa tomentosa) |
Gruzovik |
43 |
23:30:21 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
spinelike |
шиповидный |
Gruzovik |
44 |
23:29:35 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
prickly-bristled |
шиповато-щетинистый |
Gruzovik |
45 |
23:29:10 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
spinosity |
шиповатость |
Gruzovik |
46 |
23:28:50 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
spinuliform |
шипикообразный |
Gruzovik |
47 |
23:28:23 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
minute spine |
шипик |
Gruzovik |
48 |
23:17:25 |
eng-rus |
приказ. |
roll in plenty |
купаться в роскоши |
gorbulenko |
49 |
23:16:50 |
eng-rus |
приказ. |
roll in plenty |
утопать в роскоши |
gorbulenko |
50 |
23:13:34 |
rus-ita |
приказ. |
купаться в роскоши |
nuotare nell'abbondanza |
gorbulenko |
51 |
23:10:41 |
eng-rus |
присл. |
the abundance of things engenders disdainfulness |
хорошенького понемножку |
gorbulenko |
52 |
23:06:17 |
eng-rus |
присл. |
plenty brings pride |
изобилие приносит гордость |
gorbulenko |
53 |
23:04:56 |
rus-ita |
присл. |
изобилие приносит гордость |
abbondanza genera baldanza |
gorbulenko |
54 |
22:57:36 |
rus-ger |
інт. |
на форуме |
auf dem Forum |
Лорина |
55 |
22:44:57 |
eng-rus |
сист.безп. |
qualified trust service provider |
аккредитованный удостоверяющий центр (в контексте электронных подписей) |
4uzhoj |
56 |
22:35:45 |
rus-ger |
ім’я |
Жан Мари Люсьен Пьер Ануй |
Jean Marie Lucien Pierre Anouilh |
Лорина |
57 |
22:33:23 |
rus-spa |
юр. |
ответственный хранитель имущества |
depositario |
spanishru |
58 |
22:30:04 |
eng |
|
guaranteed electronic signature |
advanced electronic signature |
4uzhoj |
59 |
22:21:15 |
rus-fre |
|
в равной мере |
également |
Lucile |
60 |
22:17:10 |
eng-rus |
енерг. |
power, heat and steam generation |
электротеплопарогенерация |
slitely_mad |
61 |
22:16:05 |
rus |
абрев. енерг. |
ЭТПГ |
электротеплопарогенерация |
slitely_mad |
62 |
22:14:23 |
rus |
нафт.газ.тех. |
система АПР |
см. антипомпажная система регулирования |
slitely_mad |
63 |
22:12:02 |
eng-rus |
хім.номенкл. |
functionality |
группа (функциональная) |
igisheva |
64 |
22:11:39 |
eng-rus |
кул. |
vichyssoise |
вишисуаз (wikipedia.org) |
xakepxakep |
65 |
22:09:43 |
rus |
абрев. нафт.газ нафт.газ.тех. |
АПР |
антипомпажное регулирование |
slitely_mad |
66 |
22:03:51 |
eng-rus |
орг.хім. |
crotonate |
кротонат |
igisheva |
67 |
22:01:48 |
rus-ger |
страх. |
страхование вкладов |
Einlagensicherung |
Vorbild |
68 |
21:59:47 |
rus-ger |
страх. |
страхование вкладов |
Einlagenversicherung |
Vorbild |
69 |
21:53:55 |
eng-rus |
|
be of the view |
придерживаться позиции (that) |
4uzhoj |
70 |
21:53:24 |
eng-rus |
|
be of the view |
считать (The department is of the view that these exemptions would not likely apply to...) |
4uzhoj |
71 |
21:53:16 |
rus-ger |
розм. |
она олицетворение доброты |
sie ist die Güte selbst |
Andrey Truhachev |
72 |
21:52:08 |
rus-ger |
розм. |
она сама доброта |
sie ist die Güte selbst |
Andrey Truhachev |
73 |
21:50:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
sputtering |
шипение |
Gruzovik |
74 |
21:49:59 |
eng-rus |
Gruzovik іхт. |
sturgeon |
шип (Acipenser nudiventris) |
Gruzovik |
75 |
21:49:52 |
rus-ger |
розм. |
Доброго времени суток! |
Gute Tageszeit! |
Andrey Truhachev |
76 |
21:49:33 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
locating pin |
посадочный шип |
Gruzovik |
77 |
21:46:58 |
eng-rus |
Gruzovik вироб. |
nail |
шип (on sport shoes, tires, etc., to improve traction) |
Gruzovik |
78 |
21:45:51 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
poisonous spine |
ядовитый шип |
Gruzovik |
79 |
21:45:35 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
genal spine |
щёчный шип |
Gruzovik |
80 |
21:45:11 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
cephalic spine |
головной шип |
Gruzovik |
81 |
21:44:01 |
rus-spa |
юр. |
доктор юридических наук |
doctor en derecho |
spanishru |
82 |
21:41:31 |
eng-rus |
Gruzovik шкір. |
chinchilla fur |
шиншилла |
Gruzovik |
83 |
21:40:59 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Brazil pepper tree |
шинус терпентиннолистный (Schinus terebinthifolius) |
Gruzovik |
84 |
21:40:31 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
pepper tree |
шинус (Schinus) |
Gruzovik |
85 |
21:40:19 |
eng |
абрев. |
Rural Free Delivery |
RFD (бесплатная доставка почты в сельскую местность (Почтовая услуга, введенная Конгрессом США на постоянной основе в 1896 по требованию фермерской организации "Нэшнл грейндж" [National Grange of the Patrons of Husbandry] - by Rust71) |
Alban3000 |
86 |
21:39:40 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
tavern |
шинок |
Gruzovik |
87 |
21:38:41 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
tire |
шиновать (put a tire on) |
Gruzovik |
88 |
21:38:40 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
put a tire on |
шиновать |
Gruzovik |
89 |
21:37:54 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
tireman |
шинник |
Gruzovik |
90 |
21:37:23 |
eng-rus |
Gruzovik кул. |
chopper |
шинковка |
Gruzovik |
91 |
21:36:07 |
eng-rus |
фарма. |
combination pack |
комбинированный набор (напр., таблетки и свечи) |
nerzig |
92 |
21:34:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is not beyond the reach of reason to suggest |
не лишено смысла |
Игорь Миг |
93 |
21:33:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is not beyond the reach of reason to suggest |
вполне допустимо, что |
Игорь Миг |
94 |
21:28:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
adept cruise missile |
КР с искусственным интеллектом |
Игорь Миг |
95 |
21:24:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unexploded |
несдетонированный |
Игорь Миг |
96 |
21:17:23 |
eng-rus |
|
put oneself across |
объясниться (put yourself across = to express your ideas clearly and effectively so that people can see what you are really like: Emily puts herself across very well.) |
Bullfinch |
97 |
21:15:12 |
eng-rus |
космет. |
nude shade |
натуральный оттенок (помады, пудры, румян т.д.) |
YuliaO |
98 |
21:10:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unexploded |
несдетонировавший |
Игорь Миг |
99 |
21:08:29 |
rus-fre |
Игорь Миг |
иметь приоритетное значение |
primer |
Игорь Миг |
100 |
21:07:01 |
rus-fre |
Игорь Миг |
превалировать над |
primer sur (Mais voila, les combinaisons politiques avec Donald TRUMP priment sur les sentiments.) |
Игорь Миг |
101 |
21:06:58 |
eng-rus |
розм. |
on the nose |
минута в минуту |
VLZ_58 |
102 |
21:06:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
политические махинации |
combinaisons politiques (Mais voila, les combinaisons politiques avec Donald TRUMP priment sur les sentiments.) |
Игорь Миг |
103 |
21:05:52 |
eng-rus |
розпод.ен. |
feeder head |
головной участок фидера |
to_work |
104 |
21:04:52 |
eng-rus |
розм. |
on the nose |
тютелька в тютельку |
VLZ_58 |
105 |
21:04:50 |
rus-fre |
Игорь Миг |
заплатить высокую цену |
payer un lourd tribu (le peuple Syrien paye un lourd tribu, et que l’armée syrienne s’est montrée décisive pour vaincre les égorgeurs de Daesh et autres terroristes dont certains ont sévi sur le territoire national.) |
Игорь Миг |
106 |
21:04:00 |
rus-fre |
Игорь Миг |
дорого обходиться |
payer un lourd tribu |
Игорь Миг |
107 |
21:03:46 |
rus-fre |
Игорь Миг |
платить высокую цену |
payer un lourd tribu |
Игорь Миг |
108 |
21:01:59 |
rus-fre |
Игорь Миг |
секретная сделка |
entente en dessous de table |
Игорь Миг |
109 |
21:01:46 |
rus-fre |
Игорь Миг |
тайный договор |
entente en dessous de table |
Игорь Миг |
110 |
21:01:26 |
rus-fre |
Игорь Миг |
тайная договорённость |
entente en dessous de table |
Игорь Миг |
111 |
20:57:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
BDU |
полевая форма (одежды) |
Игорь Миг |
112 |
20:57:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hot-weather battle dress uniform |
полевая форма для районов с жарким и влажным климатом (по советской классификации в рамках контрактов по военно-техническому сотрудничеству) |
Игорь Миг |
113 |
20:53:41 |
rus-ger |
топон. |
Чувашия |
Tschuwaschien |
Лорина |
114 |
20:53:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
desert battle dress uniform |
пустынный камуфляж |
Игорь Миг |
115 |
20:52:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
combatant suit |
полевая форма |
Игорь Миг |
116 |
20:51:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
combat uniform |
полевая форма |
Игорь Миг |
117 |
20:47:24 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
keep a tavern |
шинковать (= шинкарить) |
Gruzovik |
118 |
20:47:19 |
rus-fre |
Игорь Миг |
агрессивная внешняя политика |
politique prédatrice (la France n’a pour vocation de servir d’alibi et de caution à la politique prédatrice des Etats-Unis dans le Monde.) |
Игорь Миг |
119 |
20:47:09 |
eng-rus |
контр.як. |
particulate analysis |
ситовой анализ |
Liza G. |
120 |
20:46:40 |
rus-fre |
Игорь Миг |
агрессивный курс |
politique prédatrice |
Игорь Миг |
121 |
20:46:02 |
rus-fre |
Игорь Миг |
агрессивные действия |
politique prédatrice |
Игорь Миг |
122 |
20:45:58 |
eng-rus |
Gruzovik кул. |
chop |
сшинковать (pf of шинковать) |
Gruzovik |
123 |
20:45:09 |
rus-fre |
Игорь Миг |
агрессивная политика |
politique prédatrice |
Игорь Миг |
124 |
20:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik кул. |
shredded |
шинкованный |
Gruzovik |
125 |
20:43:25 |
eng-rus |
Gruzovik кул. |
chopping |
шинкование |
Gruzovik |
126 |
20:43:19 |
rus-fre |
Игорь Миг |
каких больше нет |
unique en son genre |
Игорь Миг |
127 |
20:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik кул. |
chopping knife |
шинковальный нож |
Gruzovik |
128 |
20:42:40 |
eng-rus |
Gruzovik кул. |
chopping |
шинковальный |
Gruzovik |
129 |
20:41:59 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
operation of a tavern |
шинкарство |
Gruzovik |
130 |
20:40:03 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
bootlegger |
шинкарь |
Gruzovik |
131 |
20:39:09 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
keep a tavern |
шинкарствовать (= шинкарить) |
Gruzovik |
132 |
20:38:58 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
operate a tavern |
шинкарствовать (= шинкарить) |
Gruzovik |
133 |
20:37:32 |
eng-rus |
мед. |
Helicobacter pylori infection |
хеликобактерная инфекция |
Andy |
134 |
20:36:05 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
wife of a tavern keeper |
шинкарка |
Gruzovik |
135 |
20:35:58 |
eng-rus |
мед. |
postoperative care |
ведение в послеоперационном периоде |
Andy |
136 |
20:35:24 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
operate a tavern |
шинкарить |
Gruzovik |
137 |
20:34:46 |
eng-rus |
космет. |
brow gel |
гель для бровей |
YuliaO |
138 |
20:34:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
cloakroom |
шинельная |
Gruzovik |
139 |
20:34:05 |
eng-rus |
полім. |
acrylic-modified |
акрилированный |
igisheva |
140 |
20:33:31 |
eng-rus |
орг.хім. |
acrylic |
акриловое соединение |
igisheva |
141 |
20:32:42 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
shinguard |
шингард |
Gruzovik |
142 |
20:30:35 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
banjo splint |
шина-лира |
Gruzovik |
143 |
20:29:46 |
eng-rus |
Gruzovik авіац. |
airplane splint |
шина-аэроплан |
Gruzovik |
144 |
20:26:17 |
eng-rus |
мед. |
IQMH |
Институт менеджмента качества в здравоохранении |
olga don |
145 |
20:25:50 |
eng-rus |
Gruzovik електр. |
number-transfer bus |
шина передачи чисел |
Gruzovik |
146 |
20:25:46 |
eng-rus |
|
nothing can beat |
ничто не сравнится с |
4uzhoj |
147 |
20:25:30 |
eng-rus |
|
nothing beats |
ничто не сравнится с (something) |
4uzhoj |
148 |
20:24:29 |
eng-rus |
мед. |
RIQAS, Randox International Quality Assessment Scheme |
Международная система внешней оценки качества (Рикас) |
olga don |
149 |
20:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
underinflated tire |
недокачанная шина |
Gruzovik |
150 |
20:20:34 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
heavy-duty tire |
большегрузная шина |
Gruzovik |
151 |
20:20:14 |
eng-rus |
|
casually |
как бы ненароком |
Баян |
152 |
20:16:11 |
rus |
орг.хім. |
ГлМА |
глицидилметакрилат |
igisheva |
153 |
20:15:51 |
rus |
абрев. орг.хім. |
ГМ |
глицидилметакрилат |
igisheva |
154 |
20:13:46 |
eng-rus |
|
high-speed rail |
высокоскоростное железнодорожное сообщение |
Alexander Demidov |
155 |
20:10:59 |
eng-rus |
харч. |
jumbo oats |
геркулес (овсянка) |
4uzhoj |
156 |
20:10:58 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
shell filled with Shimose powder |
шимоза (wikipedia.org) |
Gruzovik |
157 |
20:10:21 |
eng-rus |
Gruzovik вибух. |
Shimose powder |
шимоза (wikipedia.org) |
Gruzovik |
158 |
20:09:14 |
rus-fre |
нафт. |
линия подачи бурового раствора |
conduite de boue (от насосов к стояку) |
I. Havkin |
159 |
20:08:54 |
rus-fre |
нафт.газ |
глинопровод |
conduite de boue |
I. Havkin |
160 |
20:08:29 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
cheating |
шильничество |
Gruzovik |
161 |
20:06:01 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
awlwort |
шильница (= шильник; Subularia) |
Gruzovik |
162 |
20:05:05 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
water awlwort |
шильник водяной (Subularia aquatica) |
Gruzovik |
163 |
20:04:07 |
eng-rus |
хім.номенкл. |
stearyl |
стеарильный |
igisheva |
164 |
20:04:01 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
swindler |
шильник |
Gruzovik |
165 |
20:03:18 |
eng-rus |
Gruzovik орніт. |
Chilean pintail |
чилийская шилохвость (Anas georgica) |
Gruzovik |
166 |
20:02:43 |
eng-rus |
Gruzovik орніт. |
Bahama pintail |
багамская шилохвость (Anas bahamensis) |
Gruzovik |
167 |
20:02:32 |
eng-rus |
орг.хім. |
lauryl acrylate |
лауриловый эфир акриловой кислоты |
igisheva |
168 |
20:02:31 |
eng-rus |
орг.хім. |
lauryl acrylate |
лаурилакрилат |
igisheva |
169 |
20:00:55 |
eng-rus |
Gruzovik орніт. |
pintail |
шилохвость (Anas acuta) |
Gruzovik |
170 |
20:00:29 |
eng-rus |
нафт.газ |
Mud Line Cellar Bit |
устьевое скважины с линией подачи бурового раствора (Пользуюсь термином коллеги kalinin1 из его статьи "MLCB", поскольку необходимо, чтобы имелся перевод на русский и полного английского термина тоже (столкнулся с ним в работе).) |
I. Havkin |
171 |
19:59:36 |
rus-spa |
|
житель о. Мальта |
maltés |
spanishru |
172 |
19:59:23 |
rus-spa |
|
мальтиец |
maltés |
spanishru |
173 |
19:58:35 |
rus-spa |
|
мальтийский |
maltés |
spanishru |
174 |
19:55:02 |
eng-rus |
Gruzovik орніт. |
having a long thin tail |
шилохвостый |
Gruzovik |
175 |
19:53:07 |
rus-fre |
Игорь Миг |
грубейшее нарушение норм международного права |
violation gravissime du Droit international |
Игорь Миг |
176 |
19:52:27 |
rus-fre |
Игорь Миг |
грубейшее нарушение |
violation gravissime |
Игорь Миг |
177 |
19:51:35 |
rus-fre |
Игорь Миг |
политический легковес |
nain politique (réduisant la France au rôle de " larbin " au service de la politique étrangère chaotique Américaine et des humeurs de son Président, Emmanuel MACRON chausse les bottes de SARKOZY et HOLLANDE qui, en moins de 10 ans, ont fait de la France un nain politique sur la scène internationale) |
Игорь Миг |
178 |
19:50:26 |
rus-fre |
Игорь Миг |
идти по стопам |
chausser les bottes de (En réduisant la France au rôle de " larbin " au service de la politique étrangère chaotique Américaine et des humeurs de son Président, Emmanuel MACRON chausse les bottes de SARKOZY et HOLLAND) |
Игорь Миг |
179 |
19:48:30 |
rus-fre |
Игорь Миг |
марионетка |
larbin (En réduisant la France au rôle de " larbin " au service de la politique étrangère chaotique Américaine et des humeurs de son Président, Emmanuel MACRON chausse les bottes de SARKOZY et HOLLAND) |
Игорь Миг |
180 |
19:46:09 |
rus-fre |
Игорь Миг |
сползать в конфликт |
déraper dans un conflit |
Игорь Миг |
181 |
19:45:21 |
rus-fre |
Игорь Миг |
кстати говоря |
pour rappel |
Игорь Миг |
182 |
19:44:55 |
rus-fre |
Игорь Миг |
напомним |
pour rappel |
Игорь Миг |
183 |
19:41:56 |
rus-fre |
Игорь Миг |
нарушать международное право |
violer le droit international (que le Président de la république viole le Droit international pour bombarder la Syrie) |
Игорь Миг |
184 |
19:40:02 |
rus-fre |
Игорь Миг |
выносить приговор по уголовному делу |
juger en pénal |
Игорь Миг |
185 |
19:37:31 |
rus-fre |
Игорь Миг |
воспринимать сигнал |
percevoir le message (Comment vont-ils percevoir le message ?) |
Игорь Миг |
186 |
19:37:09 |
rus-fre |
Игорь Миг |
воспринять сигнал |
percevoir le message |
Игорь Миг |
187 |
19:35:13 |
rus-fre |
Игорь Миг |
исламист |
djihadiste (En intervenant par des bombardements en Syrie contre le régime de Bachar AL ASSAD ne prend-on pas le risque d'encourager involontairement tous ces jeunes musulmans " apprentis djihadistes " des banlieues qui envisagent d'aller faire leur " djihad " en Syrie ?) |
Игорь Миг |
188 |
19:34:43 |
rus-fre |
Игорь Миг |
исламский радикал |
djihadiste |
Игорь Миг |
189 |
19:31:02 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
challenge |
оспоривание (= оспаривание) |
Gruzovik |
190 |
19:16:39 |
eng-rus |
|
TransMin |
Минтранс |
Alexander Demidov |
191 |
19:09:24 |
eng-rus |
імун. |
American Association of Bioanalyst |
Американская ассоциация биоаналитиков |
olga don |
192 |
18:59:49 |
eng-rus |
імун. |
PVP/PPV |
PVP/PPV показатели (positive/negative predictive value – положительная и отрицательная прогностическая ценность (сывороточного) теста) |
olga don |
193 |
18:47:19 |
eng-rus |
водопост. |
wastewater disposal organization |
водопроводно-канализационное хозяйство (ВКХ) |
YuliaO |
194 |
18:44:32 |
eng-rus |
водопост. |
wastewater disposal organization |
ВКХ (водопроводно-канализационное хозяйство) |
YuliaO |
195 |
18:42:19 |
eng-rus |
|
settle down |
успокоиться |
Rust71 |
196 |
18:30:22 |
eng-rus |
|
casually |
буднично |
Баян |
197 |
18:26:17 |
eng-rus |
|
hair crab |
крабик для волос |
RomanosHaponovos |
198 |
18:23:34 |
rus-ger |
театр. |
Московский музыкальный театр имени Станиславского и Немировича-Данченко |
Moskauer Stanislawski- und Nemirowitsch-Dantschenko-Musiktheater |
Лорина |
199 |
18:23:26 |
eng-rus |
ек. |
domestic |
свойственный отдельно взятой стране (а не большей общности) |
A.Rezvov |
200 |
18:20:16 |
eng-rus |
енерг. |
thermal power |
ТЭ |
slitely_mad |
201 |
18:19:51 |
rus |
абрев. енерг. |
ТЭ |
тепловая энергия |
slitely_mad |
202 |
18:19:45 |
eng-rus |
колоїд. |
water-dispersibility |
вододиспергируемость |
igisheva |
203 |
18:18:37 |
eng-rus |
колоїд. |
water-dispersible |
вододиспергируемый |
igisheva |
204 |
18:11:57 |
rus-ita |
буд. |
сертификат пожарной безопасности |
certificato di sicurezza antincendio |
Avenarius |
205 |
18:11:29 |
eng-rus |
імун. |
four-parameter logistic curve-fit graph |
4-параметрическая логистическая кривая (метод логистической регрессии, часто применяемый для статистической обработки данных анализов типа ELISA) |
olga don |
206 |
17:53:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Fiberglass Reinforced Nуlоn |
нейлон, усиленный стекловолокном |
Игорь Миг |
207 |
17:51:26 |
rus-fre |
лінгв. |
формы, встречающиеся в разговорной речи |
les formes de langue parlée |
Alex_Odeychuk |
208 |
17:49:48 |
rus-fre |
лінгв. |
формирование верлана во французском языке |
la formation du verlan dans la langue française |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:46:10 |
rus-fre |
муз. |
французский рэп |
le rap français |
Alex_Odeychuk |
210 |
17:45:58 |
rus-fre |
муз. |
во французском рэпе |
dans le rap français |
Alex_Odeychuk |
211 |
17:45:03 |
rus-fre |
верл. |
коррумпированные полицейские |
les ripoux (верланизация от слова pourri, что означает гнилой) |
Alex_Odeychuk |
212 |
17:43:58 |
rus-fre |
верл. |
маэстро |
stromae (от maestro) |
Alex_Odeychuk |
213 |
17:42:55 |
rus-ger |
муз. |
музыкальный фестиваль |
Musikfestspiele |
Лорина |
214 |
17:41:13 |
eng-rus |
ритор. |
it shows that |
это показывает, что |
Alex_Odeychuk |
215 |
17:40:37 |
eng-rus |
ритор. |
besides, I think |
кроме того, я думаю, что |
Alex_Odeychuk |
216 |
17:39:22 |
eng-rus |
лінгв. |
reflect the language that is actually spoken |
отражать язык, на котором говорят на самом деле (a dictionary should reflect the language that is actually spoken – словарь должен отражать язык, на котором говорят на самом деле) |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:37:18 |
eng-rus |
ек. |
shared political community |
распределённое политическое сообщество |
A.Rezvov |
218 |
17:36:20 |
rus-fre |
верл. |
прекратить |
laisser béton (от laisser tomber) |
z484z |
219 |
17:36:11 |
rus-fre |
верл. |
бросить |
laisser béton |
z484z |
220 |
17:35:36 |
rus-fre |
верл. |
забить |
laisser béton |
z484z |
221 |
17:35:00 |
rus-fre |
верл. |
забей |
laisse béton |
dnk2010 |
222 |
17:34:36 |
rus-ger |
харч. |
реторт-пакет |
Verbundfolienbeutel |
Dtsch |
223 |
17:32:39 |
rus-ita |
харч. |
скоропортящиеся пищевые продукты |
alimentari ad elevata deperibilità |
Sergei Aprelikov |
224 |
17:31:19 |
rus-fre |
банк. |
у меня хорошее сальдо банковского счёта |
mon compte est bon (букв.: мой счёт хорош; сальдо - сумма, остаток средств на счёте) |
Alex_Odeychuk |
225 |
17:28:44 |
rus-fre |
харч. |
скоропортящиеся пищевые продукты |
aliments hautement périssables |
Sergei Aprelikov |
226 |
17:24:02 |
rus-ger |
харч. |
скоропортящиеся пищевые продукты |
höchst verderbliche Lebensmittel |
Sergei Aprelikov |
227 |
17:21:52 |
eng-rus |
|
live services |
действующие коммуникации |
dimawww3 |
228 |
17:20:19 |
eng-rus |
|
hysterical |
уморительный (our conversation was hysterical) |
Рина Грант |
229 |
17:19:08 |
eng-rus |
|
hysterical |
смешной до колик (some of his comments are hysterical) |
Рина Грант |
230 |
17:15:51 |
eng-rus |
хім.номенкл. |
lithio- |
литий - |
igisheva |
231 |
17:15:18 |
eng-rus |
хім.номенкл. |
sodio- |
натрий - (напр., 5-sodiosulfoisophthalic acid – 5-натрийсульфоизофталевая кислота) |
igisheva |
232 |
17:15:13 |
eng-rus |
ек. |
labor standards |
нормы защиты трудовых прав |
A.Rezvov |
233 |
17:13:03 |
rus-fre |
|
переписать мечту |
réécrire le rêve |
Alex_Odeychuk |
234 |
17:12:48 |
rus-fre |
|
надуманные отговорки |
les alibis bidons |
Alex_Odeychuk |
235 |
17:12:41 |
rus-fre |
|
надуманные отговорки |
les alibis bidons (pour ... - для того, чтобы ...) |
Alex_Odeychuk |
236 |
17:11:09 |
rus-fre |
|
короткая ночь |
nuit brève |
Alex_Odeychuk |
237 |
17:10:46 |
rus-fre |
мед. |
возвращение полового влечения |
retour de la libido |
Alex_Odeychuk |
238 |
17:08:06 |
rus-fre |
осв. |
изменить свою судьбу |
réécrire mon œuvre (букв.: переписать свой шедевр, свою работу) |
Alex_Odeychuk |
239 |
17:07:14 |
rus-fre |
літ., казк. |
вечная молодость |
la jeunesse éternelle |
Alex_Odeychuk |
240 |
17:06:10 |
eng-rus |
харч. |
highly perishable food |
скоропортящиеся пищевые продукты |
Sergei Aprelikov |
241 |
17:05:49 |
rus-fre |
|
спасибо тебе |
à toi merci |
Alex_Odeychuk |
242 |
17:05:18 |
rus-fre |
ритор. |
если не ..., то ... |
là-bas ..., ici ... (là-bas la scoliose, ici la calvitie - если не сколиоз, то лысина) |
Alex_Odeychuk |
243 |
17:05:03 |
rus-fre |
мед. |
лысина |
la calvitie |
Alex_Odeychuk |
244 |
17:04:30 |
rus-fre |
крим.жарг. |
кинуть на жало |
arroser (дать взятку; например, кинь ты ему на жало и дело с концом) |
Alex_Odeychuk |
245 |
17:00:26 |
rus-fre |
корупц. |
всё прогнило |
tout est vicié |
Alex_Odeychuk |
246 |
16:59:47 |
rus-fre |
верл. |
тысяча вечеринок |
mille teufs |
Alex_Odeychuk |
247 |
16:59:23 |
eng-rus |
імун. |
OBD range |
OBD-диапазон |
olga don |
248 |
16:59:21 |
rus-fre |
верл. |
вечеринка |
teuf |
dnk2010 |
249 |
16:58:48 |
rus-fre |
соц. |
больше тысячи друзей |
plus mille potes |
Alex_Odeychuk |
250 |
16:58:21 |
rus-fre |
верл. |
я хочу тысячу девушек |
je veux mille meufs |
Alex_Odeychuk |
251 |
16:57:08 |
rus-fre |
ідіом. |
сиять как новая копейка |
briller comme un gun neuf (букв.: как новое ружьё) |
Alex_Odeychuk |
252 |
16:56:11 |
rus-fre |
бот. |
молодой листочек |
jeune feuille |
Alex_Odeychuk |
253 |
16:55:44 |
rus-fre |
|
как в 20 лет |
comme à 20 ans |
Alex_Odeychuk |
254 |
16:55:18 |
rus-fre |
космет. |
стать эластичным |
se tendre (напр., говоря о коже) |
Alex_Odeychuk |
255 |
16:54:37 |
rus-fre |
осв. |
я был развалиной, а теперь моя кожа эластична |
j'étais impotent, maintenant ma peau s'tend |
Alex_Odeychuk |
256 |
16:54:08 |
eng-rus |
кінн.сп. |
racing silks |
форма жокея |
Tion |
257 |
16:53:59 |
rus-fre |
осв. |
из старой бабочки я вернулся в куколку |
de vieux papillon je passe à chrysalide |
Alex_Odeychuk |
258 |
16:53:10 |
rus-fre |
військ. |
осаждённая крепость |
citadelle assiégée |
Alex_Odeychuk |
259 |
16:52:41 |
rus-fre |
іст. |
взбунтовавшееся войско |
une armée rebelle |
Alex_Odeychuk |
260 |
16:52:21 |
rus-fre |
|
исполненный страстью |
en émoi |
Alex_Odeychuk |
261 |
16:51:59 |
rus-fre |
|
упасть в её объятья |
finir dans ses bras |
Alex_Odeychuk |
262 |
16:51:43 |
rus-ger |
харч. |
антикомкователь |
Trennmittel |
Dtsch |
263 |
16:51:28 |
rus-fre |
турист. |
карабкаться по камням |
escalader la pierre |
Alex_Odeychuk |
264 |
16:50:29 |
rus-fre |
осв. |
помолодеть |
avaler le printemps (букв.: проглотить весну) |
Alex_Odeychuk |
265 |
16:50:19 |
rus-fre |
осв. |
вновь стать молодым |
avaler le printemps |
Alex_Odeychuk |
266 |
16:50:02 |
rus-fre |
образн. |
вновь стать молодым |
avaler le printemps (букв.: проглотить весну) |
Alex_Odeychuk |
267 |
16:45:43 |
rus-fre |
цит.афор. |
при всех превращениях материи ничего не теряется и ничего вновь не создаётся |
rien ne se perd, rien ne se crée, tout se transforme |
Alex_Odeychuk |
268 |
16:45:30 |
rus-fre |
цит.афор. |
при всех природных и искусственных процессах ничего не теряется и ничего вновь не создаётся |
rien ne se perd, rien ne se crée, tout se transforme (закон сохранения материи) |
Alex_Odeychuk |
269 |
16:44:24 |
rus-spa |
ек. |
стабильный рост |
crecimiento sostenible |
Sergei Aprelikov |
270 |
16:40:57 |
rus-fre |
|
жить вновь |
revivre (J’me sens revivre. - Я чувствую, что вновь живу.) |
Alex_Odeychuk |
271 |
16:39:32 |
rus-fre |
ек. |
стабильный рост |
croissance stable |
Sergei Aprelikov |
272 |
16:39:29 |
eng-rus |
вироб. |
drill out casing shoe |
разбурить башмак |
Yeldar Azanbayev |
273 |
16:38:46 |
rus-fre |
|
смотреть вниз |
regarder vers le bas |
Alex_Odeychuk |
274 |
16:37:52 |
rus-fre |
|
смотреть в пол |
regarder vers le bas |
Alex_Odeychuk |
275 |
16:35:26 |
eng-rus |
|
military order |
духовно-рыцарский орден |
1640max |
276 |
16:34:26 |
rus |
абрев. нафт.газ.тех. |
ДМД |
диметилдиоксан (4,4-диметилдиоксан-1,3) |
slitely_mad |
277 |
16:33:58 |
eng-rus |
|
rolamite |
ленточно-роликовый механизм типа Роламайт |
1640max |
278 |
16:33:49 |
rus-fre |
|
сладость |
luxure |
Alex_Odeychuk |
279 |
16:33:43 |
rus-fre |
|
сладость |
luxure (la luxure) |
Alex_Odeychuk |
280 |
16:33:25 |
eng-rus |
авіац. |
IVHM |
интегрированная система управления техническим состоянием ЛА / воздушного судна (Integrated vehicle health management) |
Шандор |
281 |
16:33:05 |
rus-fre |
христ. |
завет с Богом |
pacte avec Dieu |
Alex_Odeychuk |
282 |
16:32:25 |
eng-rus |
контр.як. |
sampling measurement |
выборочное измерение |
Anatoli Lag |
283 |
16:30:48 |
rus-fre |
|
с жаром |
avec verve (déclarer avec verve - с жаром заявить) |
Alex_Odeychuk |
284 |
16:30:23 |
rus-fre |
ритор. |
с жаром заявить |
déclarer avec verve |
Alex_Odeychuk |
285 |
16:26:41 |
eng-rus |
розм. |
how are you going with ... ? |
как продвигается дело с ...? |
4uzhoj |
286 |
16:24:13 |
eng-rus |
|
rain down |
обрушить (A few of these young patriots were also quite eager to become flyers and rain down tons of bombs on the Third Reich's industrialized metroplexes) |
Fate_ |
287 |
16:23:00 |
rus-fre |
анат. |
собственными губами |
de toutes mes lèvres |
Alex_Odeychuk |
288 |
16:21:55 |
rus-fre |
піднес. |
воззвать к |
appeler |
Alex_Odeychuk |
289 |
16:21:35 |
rus-fre |
рел. |
силы тьмы |
les forces des ténèbres |
Alex_Odeychuk |
290 |
16:20:34 |
rus-fre |
|
так |
comme (comme chaque printemps me pousse vers l’automne - так каждая весна приближает меня к осени) |
Alex_Odeychuk |
291 |
16:20:11 |
eng-rus |
юр. |
sedition charge |
обвинение в подрывной деятельности |
Sergei Aprelikov |
292 |
16:19:36 |
rus-fre |
|
монотонный и унылый мир |
le monde monotone et morne |
Alex_Odeychuk |
293 |
16:19:10 |
rus-fre |
|
изменить монотонный и унылый мир |
déformer le monde monotone et morne |
Alex_Odeychuk |
294 |
16:18:41 |
rus-fre |
філос. |
содержание и форма |
le fond et la forme |
Alex_Odeychuk |
295 |
16:17:51 |
rus-fre |
космет. |
выполнять процедуры чистки и подтяжки кожи |
passer clean avec peeling et lifting |
Alex_Odeychuk |
296 |
16:17:17 |
eng-rus |
ЄС |
conformity to type based on quality assurance |
соответствие типовому образцу на основе обеспечения качества |
Agnis87 |
297 |
16:17:06 |
eng-rus |
управл.проект. |
hammock activity |
агрегированная операция |
Levairia |
298 |
16:15:41 |
rus-fre |
спорт. |
культуризм |
bodybuilding |
Alex_Odeychuk |
299 |
16:15:32 |
rus-fre |
спорт. |
сдерживать годы посредством культуризма |
rattraper les années avec du bodybuilding |
Alex_Odeychuk |
300 |
16:09:13 |
eng-rus |
авіац. |
multiband diplexer |
многополосный диплексер |
Шандор |
301 |
16:06:08 |
rus-fre |
демогр. |
лица предпенсионного возраста |
pre-retraité |
Alex_Odeychuk |
302 |
16:05:41 |
rus-fre |
|
юнец |
juvénile |
Alex_Odeychuk |
303 |
16:05:27 |
eng-rus |
космон. |
vacuum leak test |
пневмовакуумные испытания (ПВИ) |
muzungu |
304 |
16:04:45 |
rus-fre |
контр.як. |
знак качества |
la qualité |
Alex_Odeychuk |
305 |
16:02:58 |
rus-fre |
мед. |
сохранять прямую осанку |
rester droit (букв.: оставаться прямым) |
Alex_Odeychuk |
306 |
16:02:36 |
rus-fre |
мед. |
я должен сохранять прямую осанку, несмотря на свою спину |
je dois rester droit malgré mon dos (несмотря на медицинские проблемы со спиной) |
Alex_Odeychuk |
307 |
16:01:44 |
rus-fre |
мед. |
я должен сохранять прямую осанку |
je dois rester droit (букв.: я должен оставаться прямым) |
Alex_Odeychuk |
308 |
16:01:08 |
rus-fre |
цит.афор. |
копать мою могилу |
creuser ma tombe |
Alex_Odeychuk |
309 |
15:59:49 |
rus-fre |
верл. |
старик |
ieuv (от vieux) |
Alex_Odeychuk |
310 |
15:59:42 |
rus-fre |
верл. |
старикан |
ieuv |
Alex_Odeychuk |
311 |
15:59:10 |
rus-fre |
верл. |
старикан |
ieuv (tema l’ieuv! - смотри, (какой) старикан!) |
Alex_Odeychuk |
312 |
15:58:32 |
rus-ger |
ек. |
научно-техническая политика |
Wissenschafts- und Technologiepolitik |
Sergei Aprelikov |
313 |
15:57:22 |
rus-fre |
ек. |
научно-техническая политика |
politique scientifique et technologique |
Sergei Aprelikov |
314 |
15:56:26 |
rus-spa |
ек. |
научно-техническая политика |
política científica y tecnológica |
Sergei Aprelikov |
315 |
15:55:06 |
rus-ita |
ек. |
научно-техническая политика |
politica scientifica e tecnologica |
Sergei Aprelikov |
316 |
15:54:58 |
rus-fre |
|
на верлане |
en verlan style (на молодёжном жаргоне с использованием слов-перевёртышей (в которых изменён порядок следования слогов на обратный)) |
Alex_Odeychuk |
317 |
15:54:29 |
rus-fre |
|
говорить на верлане |
parler en verlan style (на молодёжном жаргоне с использованием слов-перевёртышей (в которых изменён порядок следования слогов на обратный)) |
Alex_Odeychuk |
318 |
15:54:17 |
eng-rus |
ек. |
scientific and technological policy |
научно-техническая политика |
Sergei Aprelikov |
319 |
15:51:50 |
eng-rus |
нафт.газ |
gauging pig |
скребок с калибровочными пластинами |
RVahitov |
320 |
15:50:37 |
eng-rus |
стат. |
symbolic regression |
символьная регрессия |
Jerk |
321 |
15:49:01 |
rus-fre |
|
дети в автобусе уступают мне место |
les gosses dans le bus me cèdent leurs places |
Alex_Odeychuk |
322 |
15:48:34 |
rus-fre |
|
в автобусе |
dans le bus |
Alex_Odeychuk |
323 |
15:48:26 |
rus-fre |
|
дети |
les gosses |
Alex_Odeychuk |
324 |
15:48:18 |
rus-fre |
|
дети в автобусе |
les gosses dans le bus |
Alex_Odeychuk |
325 |
15:47:20 |
rus-fre |
осв. |
врачи |
les blouses blanches |
Alex_Odeychuk |
326 |
15:47:12 |
rus-fre |
|
белые халаты |
les blouses blanches |
Alex_Odeychuk |
327 |
15:46:28 |
rus-fre |
соц.заб. |
пенсия |
la retraite |
Alex_Odeychuk |
328 |
15:46:10 |
rus-fre |
соц.заб. |
социальный проездной на метро |
la Carte "Vermeille" |
Alex_Odeychuk |
329 |
15:44:04 |
rus-fre |
|
волосы с проседью |
les cheveux poivres et sels |
Alex_Odeychuk |
330 |
15:41:55 |
rus-fre |
|
морщины под глазами |
rides sous les yeux |
Alex_Odeychuk |
331 |
15:41:41 |
rus-fre |
|
под глазами |
sous les yeux |
Alex_Odeychuk |
332 |
15:41:32 |
rus-fre |
|
мешки под глазами |
poches sous les yeux |
Alex_Odeychuk |
333 |
15:41:23 |
rus-fre |
|
морщины и мешки под глазами |
rides et poches sous les yeux |
Alex_Odeychuk |
334 |
15:40:34 |
eng-rus |
ек. |
labor standards |
нормы защиты интересов работников |
A.Rezvov |
335 |
15:36:58 |
eng-rus |
космон. |
flowing |
выдача дозы (Этап заправки КА) |
muzungu |
336 |
15:32:55 |
rus-ita |
політ. |
политический цикл |
ciclo politico |
Sergei Aprelikov |
337 |
15:31:55 |
rus-spa |
політ. |
политический цикл |
ciclo político |
Sergei Aprelikov |
338 |
15:30:49 |
eng-rus |
розм. |
I'm working on it |
в процессе |
4uzhoj |
339 |
15:30:31 |
eng-rus |
тех. |
stub |
шип (цапфа на краю вала) |
alfadeus |
340 |
15:30:03 |
rus-fre |
політ. |
политический цикл |
cycle politique |
Sergei Aprelikov |
341 |
15:28:52 |
eng-rus |
пак. |
RTS |
RTS-упаковка (pack; упаковка "готово к продаже") |
olga don |
342 |
15:27:33 |
rus-ger |
політ. |
политический цикл |
politischer Zyklus |
Sergei Aprelikov |
343 |
15:27:24 |
eng-rus |
військ. |
terrain association |
привязка к местности (с картой: Use terrain association if you are physically located somewhere on the map and do not know your precise location.) |
4uzhoj |
344 |
15:25:59 |
rus-ita |
тех. |
оснастка |
stampo (для гидравлического пресса) |
chiarissius |
345 |
15:23:34 |
eng-rus |
ек. |
public services |
сфера общественных услуг |
A.Rezvov |
346 |
15:22:51 |
rus-ita |
тех. |
ползун |
piano mobile |
chiarissius |
347 |
15:22:12 |
rus-fre |
Игорь Миг |
до чего же мне хорошо |
je suis à mon aise |
Игорь Миг |
348 |
15:19:45 |
rus-fre |
Игорь Миг |
мне по душе |
je suis à mon aise |
Игорь Миг |
349 |
15:19:10 |
rus-fre |
Игорь Миг |
тут я в своей тарелке |
je suis à mon aise |
Игорь Миг |
350 |
15:19:05 |
eng-rus |
IT |
DC co-lo |
размещение дата-центра (Data Center Colocation – A colocation colo) is a data center facility in which a business can rent space for servers and other computing hardware. Typically, a colo provides the building, cooling, power, bandwidth and physical security while the customer provides servers and storage. Space in the facility is often leased by the rack, cabinet, cage or room. Many colos have extended their offerings to include managed services that support their customers' business initiatives techtarget.com) |
proff2199 |
351 |
15:18:38 |
eng-rus |
оп.мат. |
translational force |
сила поступательного движения |
buraks |
352 |
15:17:14 |
eng-rus |
хакер. |
domain-fronting |
подстановка домена (позволяет использовать для обхода блокировок другой домен в качестве маскировки, до тех пор, пока он обеспечивает перенаправление сетевого трафика) |
Alex_Odeychuk |
353 |
15:16:58 |
eng-rus |
хакер. |
domain-fronting |
доменное фронтирование (позволяет использовать для обхода блокировок другой домен в качестве маскировки, до тех пор, пока он обеспечивает перенаправление сетевого трафика) |
Alex_Odeychuk |
354 |
15:16:25 |
eng-rus |
оп.мат. |
inverse compliance |
величина, обратная податливости (жёсткость) |
buraks |
355 |
15:15:20 |
rus-fre |
Игорь Миг |
быть знатоком языковых тонкостей |
maîtriser parfaitement les subtilités de la langue (Emmanuel MACRON qui maîtrise parfaitement les subtilités de la langue Française considère donc que les informateurs sont des personnes dont on ne peut garantir l’objectivité et la totale intégrité politique.) |
Игорь Миг |
356 |
15:10:45 |
eng-rus |
тех. |
tumbler screen machine |
вибросито |
VLZ_58 |
357 |
15:10:13 |
eng-rus |
геофіз. |
multichannel frequency-domain adaptive filtering |
многоканальная адаптивная частотная фильтрация |
Logofreak |
358 |
15:09:18 |
rus-ger |
тех. |
предварительный натяг |
Montagevorspannkraft (при монтаже/ в крепежном соединении, напр., болтовом) |
patek |
359 |
15:09:08 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
stylohyoid |
шилоподъязычный |
Gruzovik |
360 |
15:06:49 |
rus-ger |
харч. |
норма расхода |
Zugabe |
Dtsch |
361 |
15:05:16 |
rus-fre |
Игорь Миг |
прекрасно владеть тонкостями французского языка |
maîtriser parfaitement les subtilités de la langue française (Emmanuel MACRON qui maîtrise parfaitement les subtilités de la langue Française considère donc que les informateurs sont des personnes dont on ne peut garantir l’objectivité et la totale intégrité politique.) |
Игорь Миг |
362 |
15:05:03 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
awl-shaped |
шилообразный (= шиловидный) |
Gruzovik |
363 |
15:04:16 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
awl-nosed |
шилоносый |
Gruzovik |
364 |
15:02:43 |
eng-rus |
ек. |
cost-advantaged |
снижающий издержки |
A.Rezvov |
365 |
15:02:29 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
stylomaxillary |
шилонижнечелюстной |
Gruzovik |
366 |
15:01:57 |
eng-rus |
Gruzovik орніт. |
red-necked avocet |
красношеяя шилоклювка (Recurvirostra novae-hollandia) |
Gruzovik |
367 |
15:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
subulated |
шиловидный |
Gruzovik |
368 |
14:58:53 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
subulate |
шиловатый (= шиловидный) |
Gruzovik |
369 |
14:58:44 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
awl-shaped |
шиловатый (= шиловидный) |
Gruzovik |
370 |
14:58:34 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
subulated |
шиловатый (= шиловидный) |
Gruzovik |
371 |
14:57:21 |
eng-rus |
|
Church of the Saviour in the Wood |
Собор Спаса на Бору |
Tion |
372 |
14:56:00 |
eng-rus |
|
tease out |
вычленять |
Баян |
373 |
14:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik іхт. |
cyprinid |
шилишпёр (= жерех; Aspius aspius) |
Gruzovik |
374 |
14:55:25 |
rus-fre |
|
осознавать |
mesurer (je mesure toute l'horreur de ma nature - я осознаю всю отвратительность моей натуры) |
Alex_Odeychuk |
375 |
14:54:57 |
rus-ger |
театр. |
на большой сцене |
auf der großen Bühne |
Лорина |
376 |
14:54:38 |
rus-fre |
цит.афор. |
я сознаю всю отвратительность моей натуры |
je mesure toute l'horreur de ma nature |
Alex_Odeychuk |
377 |
14:54:28 |
rus-fre |
цит.афор. |
вся отвратительность моей натуры |
toute l'horreur de ma nature |
Alex_Odeychuk |
378 |
14:54:04 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
quillwort |
шилица (= полушник; Isoetes) |
Gruzovik |
379 |
14:53:29 |
rus-fre |
|
нет других причин |
sans d'autres raisons |
Alex_Odeychuk |
380 |
14:53:05 |
rus-fre |
психол. |
загнанный в угол |
au pied du mur (un homme au pied du mur - человек, загнанный в угол) |
Alex_Odeychuk |
381 |
14:52:45 |
rus-fre |
психол. |
человек, загнанный в угол |
un homme au pied du mur |
Alex_Odeychuk |
382 |
14:52:40 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
crowberry-leaved |
шикшелистный |
Gruzovik |
383 |
14:52:19 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
crowberry family |
шикшевые (Empetraceae) |
Gruzovik |
384 |
14:51:51 |
rus-fre |
|
страна, из которой люди бегут прочь |
le pays que les hommes abandonnent |
Alex_Odeychuk |
385 |
14:51:44 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
black crowberry |
шикша чёрная (Empetrum nigrum) |
Gruzovik |
386 |
14:50:53 |
rus-fre |
|
бежать прочь |
abandonner (la terre que les hommes abandonnent - земля, с которой люди бегут прочь) |
Alex_Odeychuk |
387 |
14:50:18 |
rus-fre |
|
земля, с которой люди бегут прочь |
la terre que les hommes abandonnent |
Alex_Odeychuk |
388 |
14:49:41 |
rus-fre |
фант. |
Земля людей |
La Terre des hommes |
Alex_Odeychuk |
389 |
14:49:07 |
rus-fre |
|
заснеженный |
glacé |
Alex_Odeychuk |
390 |
14:48:57 |
rus-fre |
цит.афор. |
посмотри, что я с ним сделал |
vois ce que j'en ai fait |
Alex_Odeychuk |
391 |
14:48:13 |
rus-fre |
осв. |
хозяин мира |
le maître du monde |
Alex_Odeychuk |
392 |
14:47:59 |
rus-fre |
осв. |
хозяин игры |
le maître du jeu |
Alex_Odeychuk |
393 |
14:47:40 |
rus-fre |
осв. |
хозяин огня |
le maître du feu |
Alex_Odeychuk |
394 |
14:46:46 |
rus-fre |
ек. |
продукт потребления |
produit de consommation |
Alex_Odeychuk |
395 |
14:46:37 |
rus-fre |
ек. |
чистый продукт потребления |
pur produit de consommation |
Alex_Odeychuk |
396 |
14:46:09 |
rus-fre |
філос. |
отрицание человека |
l'homme la négation |
Alex_Odeychuk |
397 |
14:46:06 |
eng-rus |
ек. |
create a role for |
обусловливать важность (чего-либо) |
A.Rezvov |
398 |
14:45:46 |
rus-fre |
тлб. |
сидеть перед телевизором |
asseoir devant la télévision |
Alex_Odeychuk |
399 |
14:45:31 |
eng-rus |
тех. |
winding baking |
запекание обмотки |
Baykus |
400 |
14:45:03 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
flaunt |
шиковать |
Gruzovik |
401 |
14:44:40 |
rus-fre |
осв. |
переделывать мир под себя |
faire le monde à ma façon |
Alex_Odeychuk |
402 |
14:43:59 |
rus-fre |
осв. |
мастер иллюзий |
le roi de l'illusion |
Alex_Odeychuk |
403 |
14:43:26 |
rus-fre |
|
я всё ближе к тому, чтобы идти назад |
j'avance à reculons |
Alex_Odeychuk |
404 |
14:42:56 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
hush |
шикануть (semelfactive; = ши́кнуть [semelfactive of шикать]) |
Gruzovik |
405 |
14:42:52 |
rus-fre |
психол. |
снова и снова задавать вопросы |
faire le tour de la question |
Alex_Odeychuk |
406 |
14:42:25 |
rus-fre |
психол. |
я снова и снова задаю вопросы |
je fais le tour de la question |
Alex_Odeychuk |
407 |
14:41:59 |
rus-fre |
|
я занимаюсь любовью |
je fais l'amour |
Alex_Odeychuk |
408 |
14:41:17 |
rus-fre |
нерух. |
в гостиной |
dans le salon |
Alex_Odeychuk |
409 |
14:41:04 |
rus-fre |
нерух. |
в комнате |
dans la chambre |
Alex_Odeychuk |
410 |
14:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
flaunt |
шикнуть (шикну́ть; semelfactive of шиковать) |
Gruzovik |
411 |
14:40:30 |
rus-fre |
авто. |
красивая машина |
belle voiture |
Alex_Odeychuk |
412 |
14:39:44 |
rus-fre |
|
красивый дом |
belle maison |
Alex_Odeychuk |
413 |
14:39:26 |
rus-fre |
психол. |
амбициозный ... |
... plein d'ambition |
Alex_Odeychuk |
414 |
14:39:16 |
rus-fre |
психол. |
полный амбиций |
plein d'ambition |
Alex_Odeychuk |
415 |
14:39:03 |
rus-fre |
психол. |
амбициозный человек |
un homme plein d'ambition |
Alex_Odeychuk |
416 |
14:38:58 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
hush |
шикнуть (ши́кнуть; semelfactive of шикать) |
Gruzovik |
417 |
14:38:54 |
rus-fre |
психол. |
человек, полный амбиций |
un homme plein d'ambition |
Alex_Odeychuk |
418 |
14:38:38 |
rus-fre |
осв. |
со львиным сердцем |
au cœur de lion |
Alex_Odeychuk |
419 |
14:38:12 |
rus-fre |
осв. |
человек с львиным сердцем |
un homme au cœur de lion |
Alex_Odeychuk |
420 |
14:37:50 |
rus-fre |
|
я один — и вот нас миллионы |
je suis un seul puis des millions |
Alex_Odeychuk |
421 |
14:36:56 |
rus-fre |
емоц. |
я топчусь на месте |
moi je tourne en rond |
Alex_Odeychuk |
422 |
14:36:46 |
rus-fre |
|
я топчусь на месте |
je tourne en rond |
Alex_Odeychuk |
423 |
14:36:12 |
rus-fre |
|
в любое время года |
en toute saison |
Alex_Odeychuk |
424 |
14:35:49 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
shush by the sound "sh-sh" |
шикнуть (ши́кнуть; semelfactive of шикать) |
Gruzovik |
425 |
14:35:33 |
rus-fre |
|
à – человек |
je suis un homme |
Alex_Odeychuk |
426 |
14:35:24 |
rus-fre |
сленг |
Жека, поясняю про теплого брата: имеется в виду "гей" |
Jeka, laisse-moi t'expliquer le frère chaud:ça veut dire un "homo" |
Vishera |
427 |
14:34:02 |
rus-ger |
осв. |
получить стипендию |
ein Stipendium bekommen |
Лорина |
428 |
14:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik біохім. |
shikimate dehydrogenase |
шикиматдегидрогеназа (wikipedia.org) |
Gruzovik |
429 |
14:30:37 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
hush |
шикать |
Gruzovik |
430 |
14:30:19 |
eng-rus |
тех. |
bar end |
головка стержня (статора) |
Baykus |
431 |
14:29:50 |
eng-rus |
Gruzovik сленг |
parader |
шикарь |
Gruzovik |
432 |
14:25:33 |
rus-fre |
сленг |
Картины — говно, а художники — пидорасы |
Les tableaux sont de la merde et les peintres des enculés (Хрущёв Н.С., 1962) |
Vishera |
433 |
14:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
ostentatious |
шикарный |
Gruzovik |
434 |
14:23:34 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
fine |
шикарный |
Gruzovik |
435 |
14:23:08 |
eng-rus |
|
cybernization |
кибернизация |
anyname1 |
436 |
14:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is splendid |
шикарно (as pred) |
Gruzovik |
437 |
14:21:53 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
smartly |
шикарно |
Gruzovik |
438 |
14:21:34 |
rus-fre |
верл. |
золотая цепочка |
chaîne en roro |
Alex_Odeychuk |
439 |
14:21:16 |
rus-fre |
верл. |
левая рука вся в золотых цепочках |
la main gauche avec des chaînes en roro |
Alex_Odeychuk |
440 |
14:21:05 |
rus-fre |
верл. |
золото |
roro (la main gauche avec des chaînes en roro - левая рука вся в золотых цепочках) |
Alex_Odeychuk |
441 |
14:19:09 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
hissing |
шиканье |
Gruzovik |
442 |
14:18:40 |
rus-fre |
сленг |
Блядь, вот положа руку на сердце могу честно сказать: никто, сука, не делает сайты лучше нас. Безо всяких скидок. |
Putain, je peux le dire la main sur le cœur : personne ne fait de sites mieux que nous. Sans exception (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 04/12/2008) |
Vishera |
443 |
14:17:37 |
rus-fre |
муз. |
клип исполнителя современного ар-н-би |
clip de R&B |
Alex_Odeychuk |
444 |
14:17:27 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
flaunt |
шикануть (semelfactive; = шикну́ть [semelfactive of шиковать]) |
Gruzovik |
445 |
14:16:56 |
rus-fre |
муз. |
в стиле клипов исполнителей современного ар-н-би |
dans le style d'un clip de R&B |
Alex_Odeychuk |
446 |
14:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
shush by the sound "sh-sh" |
шикануть (semelfactive; = ши́кнуть [semelfactive of шикать]) |
Gruzovik |
447 |
14:16:01 |
eng-rus |
муз. |
R&B |
современный ар-н-би |
Alex_Odeychuk |
448 |
14:14:17 |
rus-fre |
розм. |
классный |
fou |
Alex_Odeychuk |
449 |
14:13:50 |
rus-ger |
театр. |
быть в репертуаре |
auf dem Spielplan stehen |
Лорина |
450 |
14:13:44 |
eng-rus |
Gruzovik мод. |
be considered stylish |
считаться шиком |
Gruzovik |
451 |
14:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik мод. |
stylishly |
с шиком |
Gruzovik |
452 |
14:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
stylishness |
шик |
Gruzovik |
453 |
14:12:48 |
rus-fre |
розм. |
чрезмерный |
de fou |
Alex_Odeychuk |
454 |
14:12:18 |
rus-ger |
театр. |
дебютная работа |
Debütarbeit |
Лорина |
455 |
14:10:46 |
rus-fre |
розм. |
сумасшедшая ночь |
une folle nuit (классная ночь) |
Alex_Odeychuk |
456 |
14:10:26 |
rus-fre |
розм. |
классная ночь |
une folle nuit |
Alex_Odeychuk |
457 |
14:10:16 |
eng-rus |
Gruzovik гемат. |
schizocytosis |
шизоцитоз (the occurrence of many schistocytes [fragments of red blood cells] in the blood) |
Gruzovik |
458 |
14:10:11 |
eng-rus |
геофіз. |
Ormsby filter |
фильтр Ормсби (wiktionary.org) |
Logofreak |
459 |
14:09:47 |
rus-ger |
театр. |
дебютная работа |
Debüttarbeit |
Лорина |
460 |
14:09:44 |
rus-fre |
ритор. |
сумасшедший поступок |
folle équipée (une folle équipée) |
Alex_Odeychuk |
461 |
14:09:12 |
rus-fre |
розм. |
классная ситуация |
une folle ambiance |
Alex_Odeychuk |
462 |
14:07:44 |
eng-rus |
тех. |
preoperational cleaning |
предпусковая чистка |
Baykus |
463 |
14:07:21 |
rus-fre |
психіатр. |
он сумасшедший |
il est fou |
Alex_Odeychuk |
464 |
14:07:09 |
eng-rus |
Gruzovik психіатр. |
schizophrenic |
шизофреничка |
Gruzovik |
465 |
14:06:32 |
rus-fre |
розм. |
обстановка как не знаю что |
une ambiance de folie |
Alex_Odeychuk |
466 |
14:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
fission plant |
шизофит |
Gruzovik |
467 |
14:06:01 |
eng-rus |
Gruzovik психіатр. |
schizothemia |
шизотемия (rarely-used term for repeated interruptions in a conversation by the speaker’s introducing other topics) |
Gruzovik |
468 |
14:05:52 |
rus-fre |
розм. |
необыкновенный |
de ouf |
Alex_Odeychuk |
469 |
14:05:00 |
rus-fre |
сленг |
Я паркуюсь как идиот |
Je me gare comme une loque |
CRINKUM-CRANKUM |
470 |
14:04:35 |
rus-fre |
розм. |
классный |
de folie (y avait une ambiance de folie, on s'est éclatés - была классная обстановка, хорошо развлекались) |
Alex_Odeychuk |
471 |
14:04:20 |
rus-fre |
розм. |
была классная обстановка, хорошо развлекались |
y avait une ambiance de folie, on s'est éclatés |
Alex_Odeychuk |
472 |
14:03:19 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
schizostele |
шизостела |
Gruzovik |
473 |
14:02:54 |
eng-rus |
військ. |
serviceman |
боец |
4uzhoj |
474 |
14:01:45 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
schizonticide |
шизонтоцид (wikipedia.org) |
Gruzovik |
475 |
14:01:12 |
rus-fre |
верл. |
ужасная ситуация |
un vrai truc de ouf (перевод зависит от контекста и тона высказывания) |
Alex_Odeychuk |
476 |
14:01:05 |
rus-fre |
верл. |
прикольная ситуация |
un vrai truc de ouf (перевод зависит от контекста и тона высказывания) |
Alex_Odeychuk |
477 |
14:00:59 |
rus-fre |
верл. |
необыкновенная ситуация |
un vrai truc de ouf (перевод зависит от контекста и тона высказывания) |
Alex_Odeychuk |
478 |
14:00:52 |
rus-fre |
верл. |
классная ситуация |
un vrai truc de ouf (перевод зависит от контекста и тона высказывания) |
Alex_Odeychuk |
479 |
14:00:50 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
schizontocide |
шизонтоцид (wikipedia.org) |
Gruzovik |
480 |
14:00:46 |
rus-fre |
верл. |
сумашедшая ситуация |
un vrai truc de ouf (перевод зависит от контекста и тона высказывания) |
Alex_Odeychuk |
481 |
13:58:57 |
rus-ger |
театр. |
поставить спектакль |
Aufführung veranstalten |
Лорина |
482 |
13:58:51 |
rus-fre |
верл. |
необычный |
de ouf (от fou) |
Alex_Odeychuk |
483 |
13:58:45 |
rus-fre |
верл. |
прикольный |
de ouf (от fou) |
Alex_Odeychuk |
484 |
13:58:38 |
rus-fre |
верл. |
сумасшедший |
de ouf (от fou) |
Alex_Odeychuk |
485 |
13:58:09 |
rus-fre |
розм. |
необыкновенный |
de fou |
Alex_Odeychuk |
486 |
13:57:16 |
rus-fre |
розм. |
крутой |
de folie |
Alex_Odeychuk |
487 |
13:57:00 |
rus-ger |
театр. |
академический театр |
akademisches Theater |
Лорина |
488 |
13:55:32 |
rus-ger |
театр. |
мастерская |
Studiobühne |
Лорина |
489 |
13:49:38 |
eng-rus |
Gruzovik крист. |
deuteromorphic |
шизоморфный (a general term applied to crystals whose shapes have been acquired or modified by mechanical or chemical processes acting on the original forms) |
Gruzovik |
490 |
13:48:43 |
eng-rus |
Gruzovik психіатр. |
schizoidism |
шизоидизм (the state of being socially isolated, withdrawn, having few [if any] friends or social relationships; schizoidism resembles schizophrenia, but in a milder form) |
Gruzovik |
491 |
13:46:55 |
rus-ger |
театр. |
режиссура театра |
Theaterregie |
Лорина |
492 |
13:44:58 |
eng-rus |
сленг |
freebies |
шара |
Alex Kit |
493 |
13:44:28 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
tissue schizogony |
тканевая шизогония |
Gruzovik |
494 |
13:43:02 |
eng-rus |
військ. |
service member |
боец (тж. слитно – servicemember: The purpose of a military map is to allow a service member to find his way from one point to another using grid coordinates, terrain features and topographic symbols.) |
4uzhoj |
495 |
13:41:36 |
eng-rus |
військ. |
element |
военнослужащий |
Киселев |
496 |
13:40:17 |
rus-ger |
культур. |
учреждение культуры |
Kultureinrichtung |
Лорина |
497 |
13:39:40 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
schizogenous |
шизогенный (relating to or characterized by schizogenesis [reproduction by fission]) |
Gruzovik |
498 |
13:38:42 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
schizogenous |
шизогенетический |
Gruzovik |
499 |
13:37:18 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
butterfly flower |
шизантус (Schizanthus) |
Gruzovik |
500 |
13:36:49 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
magnolia vine |
шизандра (Schisandra) |
Gruzovik |
501 |
13:36:31 |
eng-rus |
комікси |
fursona |
фурсона |
grafleonov |
502 |
13:35:59 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
collar |
шивороток (= шиворот) |
Gruzovik |
503 |
13:35:48 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
nape |
шивороток (= шиворот) |
Gruzovik |
504 |
13:34:56 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
the wrong way round |
шиворот-навыворот |
Gruzovik |
505 |
13:34:25 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
seize by the scruff of the neck |
взять за шиворот |
Gruzovik |
506 |
13:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
collar |
шиворот |
Gruzovik |
507 |
13:33:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
rapid |
шивер |
Gruzovik |
508 |
13:31:46 |
rus-fre |
застар. |
детство и отрочество |
enfance et adolescence |
Alex_Odeychuk |
509 |
13:31:39 |
rus-fre |
осв. |
детство и юношество |
enfance et adolescence (de ... - кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
510 |
13:31:38 |
rus-fre |
застар. |
детство и отрочество |
enfance et adolescence (de ... - кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
511 |
13:30:14 |
eng-rus |
|
validate |
выявлять (истинность, правдивость, соответствие, действительность, аутентичность чего-либо) |
artemolga |
512 |
13:29:14 |
rus-fre |
політ. |
Миттеран |
Mitterrand (Президент Франции с 1981 по 1995 гг. (2 срока по 7 лет каждый)) |
I. Havkin |
513 |
13:28:21 |
eng-rus |
військ. |
troop |
военнослужащий |
nicknicky777 |
514 |
13:28:14 |
rus-fre |
верл. |
это означает быть "продвинутым", конечно же |
ça veut dire "branché", bien entendu (François Mitterrand, 1985) |
Alex_Odeychuk |
515 |
13:25:03 |
eng-rus |
абрев. |
HIDW |
ГИДП (hydroisodewaxing; гидроизодепарафинизация) |
smovas |
516 |
13:24:52 |
rus-fre |
лінгв. |
порядок слогов в словах |
l'ordre des syllabes dans les mots |
Alex_Odeychuk |
517 |
13:24:38 |
rus-fre |
лінгв. |
менять порядок слогов в словах |
renverser l'ordre des syllabes dans les mots |
Alex_Odeychuk |
518 |
13:24:31 |
rus-fre |
лінгв. |
менять порядок слогов в словах |
renverser l'ordre des syllabes dans les mots (на обратный) |
Alex_Odeychuk |
519 |
13:23:37 |
rus-ger |
театр. |
деятель сцены |
Bühnenkünstler |
Лорина |
520 |
13:23:15 |
rus-fre |
ритор. |
знаете |
vous savez (vous savez, quand j’étais enfant, ... - знаете, когда я был ребёнком, ...) |
Alex_Odeychuk |
521 |
13:22:20 |
rus-fre |
ритор. |
знаете, когда |
vous savez, quand |
Alex_Odeychuk |
522 |
13:21:51 |
rus-fre |
розм. |
находящийся всегда на высоте |
branché |
Alex_Odeychuk |
523 |
13:21:36 |
rus-fre |
верл. |
одетый по последнему слову моды |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
524 |
13:21:20 |
rus-fre |
верл. |
находящийся всегда на высоте |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
525 |
13:20:58 |
rus-fre |
верл. |
одетый по последнему писку моды |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
526 |
13:20:32 |
rus-fre |
верл. |
следящий за веяниями моды |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
527 |
13:20:24 |
rus-fre |
верл. |
следящий за модными течениями |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
528 |
13:20:17 |
rus-fre |
верл. |
"в струе" |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
529 |
13:20:07 |
rus-fre |
верл. |
по последнему слову моды |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
530 |
13:19:46 |
eng-rus |
сленг |
Boat rockers |
возмутители спокойствия (букв. "ведущие лодку на скалы") |
CRINKUM-CRANKUM |
531 |
13:19:31 |
eng-rus |
|
slide ruler |
логарифмическая линейка |
urum1779 |
532 |
13:19:13 |
eng-rus |
сленг |
junk biz |
бизнес на мусорных облигациях (Biz – бизнес) |
CRINKUM-CRANKUM |
533 |
13:19:06 |
rus-fre |
верл. |
ультрамодный |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
534 |
13:18:59 |
rus-fre |
верл. |
супермодный |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
535 |
13:18:56 |
eng-rus |
ек. |
lock-in effects |
блокирующие воздействия (пример: ... once relationships with local suppliers were established, there are lock-in effects that make it difficult for Apple to move anywhere else.) |
A.Rezvov |
536 |
13:18:53 |
rus-fre |
верл. |
ультрасовременный |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
537 |
13:18:36 |
rus-fre |
верл. |
продвинутый |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
538 |
13:18:29 |
rus-fre |
верл. |
стильный |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
539 |
13:16:51 |
rus-fre |
верл. |
жратва |
reuch' (от chère) |
Alex_Odeychuk |
540 |
13:16:45 |
rus-fre |
верл. |
стол |
reuch' (от chère) |
Alex_Odeychuk |
541 |
13:16:34 |
rus-fre |
верл. |
еда |
reuch' (от chère) |
Alex_Odeychuk |
542 |
13:16:18 |
eng-rus |
сленг |
Bells and all |
с прибамбасами |
CRINKUM-CRANKUM |
543 |
13:15:49 |
rus-ger |
театр. |
сценический деятель |
Bühnenkünstler |
Лорина |
544 |
13:15:24 |
rus-fre |
верл. |
автобус |
sub (от bus) |
Alex_Odeychuk |
545 |
13:14:51 |
eng-rus |
тех. |
thread calibration |
калибрование резьбы |
Baykus |
546 |
13:14:47 |
rus-fre |
верл. |
похотливый |
auche (от chaud) |
Alex_Odeychuk |
547 |
13:14:40 |
rus-fre |
верл. |
сексуальный |
auche (от chaud) |
Alex_Odeychuk |
548 |
13:14:30 |
rus-fre |
верл. |
горячий |
auche (от chaud) |
Alex_Odeychuk |
549 |
13:13:43 |
rus-fre |
лайка |
ебливый |
chaud |
aandrusiak |
550 |
13:13:11 |
eng-rus |
|
heavy growth |
густые заросли (There are three more guys still concealed in the heavy growth behind us.) |
4uzhoj |
551 |
13:11:50 |
rus-fre |
верл. |
это |
ace (от ça) |
Alex_Odeychuk |
552 |
13:10:10 |
rus-fre |
верл. |
метрополитен |
tromé (от métro) |
Alex_Odeychuk |
553 |
13:10:03 |
rus-fre |
верл. |
метро |
tromé (от métro) |
Alex_Odeychuk |
554 |
13:09:45 |
rus-tgk |
|
начальник |
сардор |
В. Бузаков |
555 |
13:07:23 |
eng-rus |
криміналіст. |
blood residue pattern analysis |
анализ следов крови |
Aiganym_K |
556 |
13:07:07 |
rus-tgk |
|
тормоз |
тормоз |
В. Бузаков |
557 |
13:06:05 |
rus-fre |
верл. |
зашибенный |
chanmé (от méchant) |
Alex_Odeychuk |
558 |
13:05:57 |
rus-fre |
верл. |
офигительный |
chanmé (от méchant) |
Alex_Odeychuk |
559 |
13:05:48 |
rus-fre |
верл. |
обалденный |
chanmé (от méchant) |
Alex_Odeychuk |
560 |
13:05:42 |
rus-fre |
верл. |
офигенный |
chanmé |
dnk2010 |
561 |
13:05:29 |
rus-fre |
верл. |
классный |
chanmé |
Alex_Odeychuk |
562 |
13:05:28 |
rus-tgk |
|
ось |
тир |
В. Бузаков |
563 |
13:04:47 |
rus-tgk |
|
снаряд |
тир |
В. Бузаков |
564 |
13:03:55 |
rus-tgk |
|
пуля |
тир |
В. Бузаков |
565 |
13:03:26 |
eng-rus |
військ. |
close in |
заходить (только в соотв. контексте: Bravo and Delta teams, close in from alternate exit points.) |
4uzhoj |
566 |
13:02:52 |
rus-fre |
верл. |
классный |
chanmé (от méchant) |
Alex_Odeychuk |
567 |
13:02:07 |
eng-rus |
криміналіст. |
geotaphonomy |
геотафономия |
Aiganym_K |
568 |
13:00:01 |
eng-rus |
|
unambitious |
беспритязательный |
Супру |
569 |
12:58:06 |
rus-tgk |
військ. |
начальник караула |
сардори қаровул |
В. Бузаков |
570 |
12:56:46 |
eng-rus |
ек. |
best practices |
прогрессивные методики |
A.Rezvov |
571 |
12:54:51 |
rus-fre |
верл. |
на французский манер |
séfran (от français) |
Alex_Odeychuk |
572 |
12:54:44 |
rus-fre |
верл. |
французский |
séfran (от français) |
Alex_Odeychuk |
573 |
12:54:38 |
rus-fre |
верл. |
по-французски |
séfran (от français) |
Alex_Odeychuk |
574 |
12:54:26 |
rus-fre |
верл. |
француз |
Séfran (от Français) |
Alex_Odeychuk |
575 |
12:54:15 |
rus-fre |
верл. |
француженка |
Séfran (от Français) |
Alex_Odeychuk |
576 |
12:54:04 |
rus-fre |
верл. |
французский язык |
séfran (от français) |
Alex_Odeychuk |
577 |
12:52:47 |
rus-fre |
верл. |
жилой массив |
téci (от cité) |
Alex_Odeychuk |
578 |
12:52:40 |
rus-fre |
верл. |
населённый пункт |
téci (от cité) |
Alex_Odeychuk |
579 |
12:52:33 |
rus-fre |
верл. |
жилмассив |
téci (от cité) |
Alex_Odeychuk |
580 |
12:52:24 |
rus-fre |
верл. |
городок |
téci (от cité) |
Alex_Odeychuk |
581 |
12:52:18 |
rus-fre |
верл. |
микрорайон |
téci (от cité) |
Alex_Odeychuk |
582 |
12:52:12 |
rus-fre |
верл. |
посёлок |
téci (от cité) |
Alex_Odeychuk |
583 |
12:52:03 |
rus-fre |
верл. |
город |
téci (от cité) |
Alex_Odeychuk |
584 |
12:51:32 |
rus-fre |
розм. |
жилой массив |
cité |
Alex_Odeychuk |
585 |
12:50:44 |
eng-rus |
ек. |
private governance |
негосударственное регулирование |
A.Rezvov |
586 |
12:43:58 |
rus-fre |
верл. |
"срезать" парня |
pécho ("снять" его) |
Alex_Odeychuk |
587 |
12:43:47 |
rus-fre |
верл. |
подцепить |
pécho |
dnk2010 |
588 |
12:43:40 |
rus-fre |
верл. |
соблазнять |
pécho |
dnk2010 |
589 |
12:43:33 |
rus-fre |
верл. |
клеить |
pécho |
dnk2010 |
590 |
12:43:15 |
rus-fre |
верл. |
кадрить |
pécho |
dnk2010 |
591 |
12:42:57 |
rus-fre |
верл. |
схватить |
pécho (от choper) |
Alex_Odeychuk |
592 |
12:41:04 |
rus-fre |
розм. |
"срезать" парня |
choper ("снять") |
Alex_Odeychuk |
593 |
12:40:36 |
rus-fre |
верл. |
зажигалка |
kébri (от briquet) |
Alex_Odeychuk |
594 |
12:39:53 |
rus-fre |
розм. |
не отстающий от жизни |
branché |
Alex_Odeychuk |
595 |
12:38:50 |
rus-fre |
верл. |
модный |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
596 |
12:38:22 |
rus-fre |
Игорь Миг розм. |
следящий за модными течениями |
branché |
Игорь Миг |
597 |
12:36:37 |
rus-fre |
розм. |
следящий за веяниями моды |
branché |
Alex_Odeychuk |
598 |
12:35:15 |
rus-fre |
розм. |
ультрасовременный |
branché |
Alex_Odeychuk |
599 |
12:35:04 |
rus-fre |
розм. |
находящийся всегда на уровне |
branché |
Alex_Odeychuk |
600 |
12:34:57 |
rus-fre |
розм. |
одетый по последнему писку моды |
branché |
Alex_Odeychuk |
601 |
12:34:49 |
rus-fre |
розм. |
одетый по последнему слову моды |
branché |
Alex_Odeychuk |
602 |
12:30:55 |
rus-fre |
верл. |
клитор |
tonbou (от bouton) |
Alex_Odeychuk |
603 |
12:30:47 |
rus-fre |
верл. |
кнопка |
tonbou (от bouton) |
Alex_Odeychuk |
604 |
12:30:41 |
rus-fre |
верл. |
пуговица |
tonbou (от bouton) |
Alex_Odeychuk |
605 |
12:29:36 |
rus-fre |
верл. |
кофточка |
zonblou (от blouson) |
Alex_Odeychuk |
606 |
12:29:30 |
rus-fre |
верл. |
блузочка |
zonblou (от blouson) |
Alex_Odeychuk |
607 |
12:29:23 |
rus-fre |
верл. |
куртка |
zonblou (от blouson) |
Alex_Odeychuk |
608 |
12:28:42 |
eng-rus |
ек. |
regulations and standards |
нормы и правила |
A.Rezvov |
609 |
12:27:47 |
rus-fre |
верл. |
"на взводе" |
nervé (от énervé; нервный) |
Alex_Odeychuk |
610 |
12:27:21 |
rus-fre |
верл. |
раздражённый |
nervé (от énervé) |
Alex_Odeychuk |
611 |
12:27:14 |
rus-fre |
верл. |
нервный |
nervé (от énervé) |
Alex_Odeychuk |
612 |
12:26:17 |
rus-fre |
верл. |
острить |
rigol' (от rigoler) |
Alex_Odeychuk |
613 |
12:26:10 |
rus-fre |
верл. |
хохмить |
rigol' (от rigoler) |
Alex_Odeychuk |
614 |
12:26:03 |
rus-fre |
верл. |
шутить |
rigol' (от rigoler) |
Alex_Odeychuk |
615 |
12:25:56 |
rus-fre |
верл. |
шутковать |
rigol' (от rigoler) |
Alex_Odeychuk |
616 |
12:25:49 |
rus-fre |
верл. |
веселиться |
rigol' (от rigoler) |
Alex_Odeychuk |
617 |
12:25:43 |
rus-fre |
верл. |
шутки шутить |
rigol' (от rigoler) |
Alex_Odeychuk |
618 |
12:25:37 |
rus-fre |
верл. |
смеяться |
rigol' (от rigoler) |
Alex_Odeychuk |
619 |
12:25:29 |
rus-ger |
|
под руководством |
unter der Leitung |
Лорина |
620 |
12:24:42 |
rus-fre |
верл. |
под действием наркотика |
défonc' (от défoncé) |
Alex_Odeychuk |
621 |
12:24:36 |
rus-fre |
верл. |
под кайфом |
défonc' (от défoncé) |
Alex_Odeychuk |
622 |
12:24:20 |
rus-fre |
верл. |
пьяный |
défonc' (от défoncé) |
Alex_Odeychuk |
623 |
12:13:21 |
eng-rus |
|
flash a shield |
показать полицейский значок |
Alex.dp.ua |
624 |
12:12:05 |
rus-fre |
верл. |
сыщик |
flikeu (от flic) |
Alex_Odeychuk |
625 |
12:11:59 |
rus-fre |
верл. |
шпик |
flikeu (от flic) |
Alex_Odeychuk |
626 |
12:11:53 |
rus-fre |
верл. |
полицейский |
flikeu (от flic) |
Alex_Odeychuk |
627 |
12:11:47 |
rus-fre |
верл. |
мент |
flikeu (от flic) |
Alex_Odeychuk |
628 |
12:11:01 |
rus-fre |
верл. |
местность |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
629 |
12:10:53 |
rus-fre |
верл. |
дыра |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
630 |
12:10:39 |
rus-fre |
верл. |
глушь |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
631 |
12:10:33 |
rus-fre |
верл. |
деревня |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
632 |
12:10:22 |
rus-fre |
верл. |
глухомань |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
633 |
12:10:16 |
rus-fre |
верл. |
место |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
634 |
12:10:10 |
rus-fre |
верл. |
родная страна |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
635 |
12:10:02 |
rus-fre |
верл. |
свой город |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
636 |
12:09:54 |
rus-fre |
верл. |
своя деревня |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
637 |
12:09:46 |
rus-fre |
верл. |
захолустье |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
638 |
12:09:40 |
rus-fre |
верл. |
трущоба |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
639 |
12:09:33 |
rus-fre |
верл. |
тьмутаракань |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
640 |
12:09:27 |
rus-fre |
верл. |
город |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
641 |
12:09:21 |
rus-fre |
верл. |
глухая деревня |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
642 |
12:09:18 |
eng-rus |
розм. жарт. |
finish off |
уговорить (бутылку спиртного: finished off a bottle of whisky together) |
4uzhoj |
643 |
12:09:14 |
rus-fre |
верл. |
родные места |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
644 |
12:07:42 |
rus-fre |
верл. |
дорогостоящий |
chèreu (от cher) |
Alex_Odeychuk |
645 |
12:07:37 |
rus-fre |
верл. |
милый |
chèreu (от cher) |
Alex_Odeychuk |
646 |
12:07:30 |
rus-fre |
верл. |
дорогой |
chèreu (от cher) |
Alex_Odeychuk |
647 |
12:07:23 |
rus-fre |
верл. |
дорого |
chèreu (от cher) |
Alex_Odeychuk |
648 |
12:05:17 |
rus-tgk |
ЗМІ |
дежурный по номеру |
навбатдори шумора |
В. Бузаков |
649 |
12:04:56 |
rus-fre |
верл. |
мужская схватка |
du rififi chez les hommes |
Alex_Odeychuk |
650 |
12:04:14 |
rus-fre |
верл. |
Тулон |
Lontou (от Toulon) |
Alex_Odeychuk |
651 |
12:03:44 |
rus-fre |
верл. |
Бурбон |
Bonbour (от Bourbon) |
Alex_Odeychuk |
652 |
12:03:26 |
rus-fre |
верл. |
Бурбоны |
Bonbours (от Bourbons) |
Alex_Odeychuk |
653 |
12:02:48 |
eng-rus |
розм. |
finish off |
приговорить |
4uzhoj |
654 |
12:02:36 |
rus-fre |
верл. |
Тристан |
Trantis (от Tristan) |
Alex_Odeychuk |
655 |
12:01:34 |
rus-fre |
верл. |
зона |
zonpri (от prison) |
Alex_Odeychuk |
656 |
12:01:27 |
rus-fre |
верл. |
тюрьма |
zonpri (от prison) |
Alex_Odeychuk |
657 |
12:00:54 |
rus-fre |
верл. |
матуха |
reum (Elle est cool ta reum! - Ништяк у тя матуха! (о матери)) |
ALAB |
658 |
11:59:47 |
rus-fre |
верл. |
мать |
reum |
ALAB |
659 |
11:59:28 |
rus-fre |
верл. |
матка |
reum |
ALAB |
660 |
11:57:19 |
eng-rus |
тех. |
filling block |
вставка |
BabaikaFromPechka |
661 |
11:54:49 |
rus-fre |
СМС |
действительно |
dak (=d'accord) |
Alex_Odeychuk |
662 |
11:54:40 |
rus-fre |
СМС |
замётано |
dak (=d'accord; согласен) |
Alex_Odeychuk |
663 |
11:54:33 |
rus-fre |
СМС |
океюшки |
dak (=d'accord; согласен) |
Alex_Odeychuk |
664 |
11:54:25 |
rus-fre |
СМС |
окей |
dak (=d'accord; согласен) |
Alex_Odeychuk |
665 |
11:54:06 |
rus-fre |
СМС |
добро |
dak (=d'accord; согласен) |
Alex_Odeychuk |
666 |
11:53:45 |
rus-fre |
СМС |
хорошо |
dak (=d'accord) |
Alex_Odeychuk |
667 |
11:53:39 |
rus-fre |
СМС |
да |
dak (=d'accord) |
Alex_Odeychuk |
668 |
11:53:32 |
rus-fre |
СМС |
верно |
dak (=d'accord) |
Alex_Odeychuk |
669 |
11:53:18 |
rus-fre |
СМС |
лады |
dak (=d'accord) |
Alex_Odeychuk |
670 |
11:53:04 |
rus-fre |
СМС |
ладно |
dak (=d'accord) |
Alex_Odeychuk |
671 |
11:52:46 |
rus-fre |
СМС |
согласен |
dak (=d'accord) |
Alex_Odeychuk |
672 |
11:52:36 |
rus-fre |
СМС |
разумеется |
dak |
Alex_Odeychuk |
673 |
11:51:39 |
rus-fre |
розм. |
океюшки |
d'accord |
Alex_Odeychuk |
674 |
11:51:04 |
rus-fre |
|
добро |
d'accord (согласен) |
Alex_Odeychuk |
675 |
11:50:53 |
rus-fre |
розм. |
лады |
d'accord |
Alex_Odeychuk |
676 |
11:49:58 |
rus-fre |
СМС |
плюшка |
kdo (=cadeau) |
Alex_Odeychuk |
677 |
11:49:49 |
rus-fre |
СМС |
подарок |
kdo (cadeau) |
Alex_Odeychuk |
678 |
11:48:47 |
rus-fre |
СМС |
одновременно с |
kan (=quand (разг.)) |
Alex_Odeychuk |
679 |
11:48:34 |
rus-fre |
СМС |
ведь |
kan (=quand) |
Alex_Odeychuk |
680 |
11:48:26 |
rus-fre |
СМС |
если |
kan (=quand) |
Alex_Odeychuk |
681 |
11:48:12 |
rus-fre |
СМС |
раз |
kan (=quand) |
Alex_Odeychuk |
682 |
11:48:05 |
rus-fre |
СМС |
даже если бы |
kan (=quand (с условным наклонением)) |
Alex_Odeychuk |
683 |
11:47:48 |
rus-fre |
СМС |
тогда как |
kan (=quand) |
Alex_Odeychuk |
684 |
11:47:42 |
rus-fre |
СМС |
когда |
kan (=quand) |
Alex_Odeychuk |
685 |
11:45:25 |
rus-fre |
СМС |
ты |
T (=t'es) |
Alex_Odeychuk |
686 |
11:44:40 |
rus-fre |
СМС |
это |
C (=c'est) |
Alex_Odeychuk |
687 |
11:41:53 |
rus-fre |
верл. |
крутой концерт |
concert de ouf (de fou = de ouf (слово-перевёртыш, в котором переставлены слоги, verlan = l'envers)) |
Alex_Odeychuk |
688 |
11:40:57 |
eng-rus |
фарм. |
temperature gel gradient electrophoresis |
гель-электрофорез в температурном градиенте |
CRINKUM-CRANKUM |
689 |
11:40:28 |
rus-fre |
верл. |
бешённый |
de ouf (= de fou; крутой) |
Alex_Odeychuk |
690 |
11:40:15 |
rus-fre |
верл. |
крутой |
de ouf (= de fou) |
Alex_Odeychuk |
691 |
11:38:19 |
rus-fre |
лінгв. |
слово-перевёртыш, в котором переставлены слоги |
verlan (verlan = l'envers) |
Alex_Odeychuk |
692 |
11:30:28 |
rus-fre |
верл. |
чудной |
zarbi (Il est zarbi, ce gars! - Этот парень – чудной!) |
Alex_Odeychuk |
693 |
11:28:05 |
eng-rus |
сантех. |
shower head |
душевая лейка |
alfadeus |
694 |
11:26:14 |
rus-ger |
|
региональное отделение |
regionale Niederlassung |
Лорина |
695 |
11:25:54 |
eng-rus |
тех. |
size grinding |
размерное шлифование |
BabaikaFromPechka |
696 |
11:23:49 |
rus-fre |
|
чудной |
bizarre |
Alex_Odeychuk |
697 |
11:23:15 |
rus-fre |
верл. |
не от мира сего |
zarbi |
Alex_Odeychuk |
698 |
11:23:14 |
rus-fre |
верл. |
причудливый |
zarbi |
Alex_Odeychuk |
699 |
11:22:16 |
rus-fre |
зневаж. |
чокнутый |
bizarre |
Зубцов |
700 |
11:18:55 |
eng-rus |
ек. |
affected industries |
пострадавшие отрасли (пример: ... when imports of textiles and clothing ... threatened domestic social bargains by causing job losses in affected industries and regions, these, too, were carved out as special regimes.) |
A.Rezvov |
701 |
11:16:51 |
eng-rus |
фото |
a 360-degree panorama |
панорама с горизонтальным углом обзора 360° |
Alex_Odeychuk |
702 |
11:15:43 |
eng-rus |
фото |
a 360-degree panorama |
круговая панорама |
Alex_Odeychuk |
703 |
11:15:19 |
rus-ger |
ім’я |
Иммануил Кант |
Immanuel Kant |
Лорина |
704 |
11:14:16 |
eng-rus |
розм. |
practicality |
бытовуха (в смысле: повседневные заботы) |
carburetted |
705 |
11:14:03 |
eng-rus |
хім. |
tetrachlorovanadate |
тетрахлорованадат |
CRINKUM-CRANKUM |
706 |
11:11:54 |
eng-rus |
космет. |
skin adherent |
хорошо ложится (о косметике) |
YuliaO |
707 |
11:11:33 |
rus-ger |
осв. |
Екатеринбургский государственный театральный институт |
Staatliche Theaterhochschule Jekaterinburg |
Лорина |
708 |
11:11:27 |
rus-ita |
|
следует сказать |
c'г da dire |
Narymych |
709 |
11:11:18 |
rus-ger |
осв. |
ЕГТИ |
Staatliche Theaterhochschule Jekaterinburg |
Лорина |
710 |
11:10:34 |
eng |
абрев. хім. |
TMSO |
tetramethylene sulfoxide (тетраметиленсульфоксид) |
CRINKUM-CRANKUM |
711 |
11:10:32 |
rus |
абрев. осв. |
ЕГТИ |
Екатеринбургский государственный театральный институт |
Лорина |
712 |
11:09:09 |
eng |
абрев. хім. |
TMXDI |
tetramethylxylylenediisocyanate (тетраметилксилилендиизоцианат) |
CRINKUM-CRANKUM |
713 |
11:08:04 |
eng-rus |
тех. |
bright |
засаленный (о поверхности шлифовального круга или шлифовальной ленты) |
BabaikaFromPechka |
714 |
11:07:41 |
eng-rus |
хім. |
zinc dimethyl dithiocarbamate |
диметилдитиокарбамат цинка |
CRINKUM-CRANKUM |
715 |
11:07:40 |
eng-rus |
рел. |
surrender to God's will |
предать себя воле Бога |
'More |
716 |
11:07:19 |
eng-rus |
рел. |
surrender |
предать себя воле Бога |
Андрей Стотысячный |
717 |
11:06:52 |
eng-rus |
ек. |
policy space |
пространство манёвра (для экономической политики) |
A.Rezvov |
718 |
11:04:02 |
eng-rus |
астр. |
FOV |
поле зрения (сокр. от "field of view") |
Alex_Odeychuk |
719 |
11:03:53 |
eng-rus |
ек. |
monetary stability |
денежно-кредитная стабильность |
A.Rezvov |
720 |
11:03:29 |
eng-rus |
хім. |
bukovskyite |
буковскиит |
CRINKUM-CRANKUM |
721 |
11:03:16 |
eng-rus |
ек. |
fiscal stability |
налогово-бюджетная стабильность |
A.Rezvov |
722 |
11:02:23 |
eng-rus |
хім. |
bromocyclization |
бромциклизация (присоединение атома брома по двойной углерод-углеродной связи с одновременной циклизацией) |
CRINKUM-CRANKUM |
723 |
11:01:56 |
eng-rus |
хім. |
bromoanthraquinone |
бромантрахинон (С14Н7Вr02) |
CRINKUM-CRANKUM |
724 |
11:01:25 |
eng-rus |
хім. |
bromoacenaphthene |
бромаценафтен (С12Н9Вr) |
CRINKUM-CRANKUM |
725 |
11:01:19 |
rus-ger |
осв. |
учёба в магистратуре |
Magisterstudium |
Лорина |
726 |
11:00:36 |
eng-rus |
ек. |
distributional outcome |
исход распределительного процесса (о распределении материальных благ между индивидами) |
A.Rezvov |
727 |
10:58:18 |
eng-rus |
хім. |
bleed-fast |
устойчивый к вымыванию (о красителе) |
CRINKUM-CRANKUM |
728 |
10:58:01 |
eng-rus |
форекс. |
dollar liquidity crisis |
кризис ликвидности доллара |
Alex_Odeychuk |
729 |
10:56:35 |
eng-rus |
хім. |
biosterin |
концентрированный витамин А |
CRINKUM-CRANKUM |
730 |
10:55:19 |
eng-rus |
хім. |
bicapped |
двухшапочный (напр., о структуре молекулы) |
CRINKUM-CRANKUM |
731 |
10:54:42 |
eng-rus |
бірж. |
front running |
игра трейдера против своих клиентов |
Alex_Odeychuk |
732 |
10:54:18 |
eng-rus |
ек. |
industry leader |
ведущая компания отрасли |
Post Scriptum |
733 |
10:54:06 |
eng-rus |
хім. |
benzotrifuroxane |
бензотрифуроксан (термостойкое мощное взрывчатое вещество) |
CRINKUM-CRANKUM |
734 |
10:53:12 |
rus-ger |
трансп. |
транспорт с сопровождением |
begleiteter Verkehr |
Sergei Aprelikov |
735 |
10:52:46 |
rus-est |
|
непрозрачный |
läbipaistmatu |
ВВладимир |
736 |
10:52:15 |
rus-ita |
одяг |
защип |
pince (складки у пояса на классических брюках) |
katherines7 |
737 |
10:52:03 |
eng-rus |
авіац. |
CAU |
холодильная установка (Cold Air Unit) |
Шандор |
738 |
10:51:31 |
rus-ita |
хім. |
сшитый полиэтилен |
polietilene reticolato |
Avenarius |
739 |
10:51:30 |
eng-rus |
хім. |
asphalt-lined |
футерованный асфальтом |
CRINKUM-CRANKUM |
740 |
10:49:38 |
eng-rus |
бізн. |
management |
административно-управленческий персонал |
Alex_Odeychuk |
741 |
10:49:00 |
eng-rus |
брит. |
edding |
перманентный маркер (The company's products are immensely popular in Europe, leading to the brand name "Edding" being widely used as a generic name for permanent markers. wikipedia.org) |
Aiduza |
742 |
10:48:30 |
eng-rus |
брит. |
edding |
несмываемый маркер (The company's products are immensely popular in Europe, leading to the brand name "Edding" being widely used as a generic name for permanent markers. wikipedia.org) |
Aiduza |
743 |
10:47:44 |
eng-rus |
військ. |
automated control system for anti-tank units |
комплекс автоматизированного управления противотанковыми подразделениями |
Alex_Odeychuk |
744 |
10:47:42 |
eng-rus |
ек. |
enforcement of contracts |
принудительное исполнение договоров |
A.Rezvov |
745 |
10:47:17 |
eng-rus |
трансп. |
personally accompanied transport |
транспорт с сопровождением |
Sergei Aprelikov |
746 |
10:47:16 |
eng-rus |
військ. |
automated control system |
комплекс автоматизированного управления |
Alex_Odeychuk |
747 |
10:43:40 |
eng-rus |
ек. |
be backed by |
поддерживаться |
A.Rezvov |
748 |
10:41:36 |
eng-rus |
бізн. |
low-margin business |
низкомаржинальный бизнес |
Alex_Odeychuk |
749 |
10:41:12 |
rus-ger |
авіац. |
верфь |
Werft |
Mec |
750 |
10:40:39 |
eng-rus |
фін. |
debt-ladened |
сверхмерно закредитованный (напр., заёмщики были сверхмерно закредитованы под залог активов, что привело в итоге к неспособности обслуживать долговые обязательства и фактическому краху) |
Alex_Odeychuk |
751 |
10:40:19 |
eng-rus |
IT |
blockchain technology |
блокчейновая технология |
Sergei Aprelikov |
752 |
10:40:10 |
rus-ita |
хім. |
этиленгликоль |
etandiolo |
Avenarius |
753 |
10:39:16 |
rus-ger |
|
заболевание миокарда |
Herzmuskelkrankheit |
ich_bin |
754 |
10:38:56 |
eng-rus |
фін. |
default strategy implementation |
реализация дефолтной стратегии (стратегии по банкротству неплатёжеспособных заёмщиков) |
Alex_Odeychuk |
755 |
10:37:47 |
rus-ger |
топон. |
Тчев |
Tczew (город в Польше) |
Лорина |
756 |
10:36:55 |
eng-rus |
радіо |
radio links for control, navigation and data dump |
радиоканалы управления, навигации и сброса данных |
Alex_Odeychuk |
757 |
10:34:06 |
eng-rus |
бізн. |
holding |
управляющая компания концерна |
Alex_Odeychuk |
758 |
10:30:21 |
eng-rus |
зв’яз. |
smartphone vendor |
поставщик смартфонов (смартфон – устройство, объединяющее в себе функции карманного компьютера и мобильного телефона) |
Alex_Odeychuk |
759 |
10:29:54 |
eng-rus |
|
situational awareness |
владение обстановкой |
railwayman |
760 |
10:28:53 |
eng-rus |
зовн.політ. |
be slapped with U.S. sanctions |
попасть под санкции США (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
761 |
10:28:04 |
eng-rus |
хім. |
amylorrhexis |
расщепление крахмала |
CRINKUM-CRANKUM |
762 |
10:27:44 |
eng-rus |
хім. |
amiphenosine |
амифенозин |
CRINKUM-CRANKUM |
763 |
10:27:23 |
eng-rus |
бізн. |
compliance |
надзор за нормативно-правовым соответствием (управление юридическими и репутационными рисками в отношениях с клиентами и поставщиками, проверка контрагентов по санкционным и розыскным спискам, спискам террористов, сепаратистов и экстремистов, проверка договоров на отсутствие признаков фиктивности, коррупционной составляющей, на соответствие валютному законодательству) |
Alex_Odeychuk |
764 |
10:26:44 |
eng-rus |
сист.безп. |
compliance |
внутренний контроль (управление юридическими и репутационными рисками в отношениях с клиентами и поставщиками, проверка контрагентов по санкционным и розыскным спискам, спискам террористов, сепаратистов и экстремистов, проверка договоров на отсутствие признаков фиктивности, коррупционной составляющей, на соответствие валютному законодательству) |
Alex_Odeychuk |
765 |
10:26:21 |
eng-rus |
хім. |
alloimperatorin |
аллоимператорин (С16Н1404) |
CRINKUM-CRANKUM |
766 |
10:25:50 |
eng-rus |
хім. |
allofoam |
аллофоам, пенополиуретан |
CRINKUM-CRANKUM |
767 |
10:24:22 |
eng-rus |
хім. |
cassaic asid |
кассаиновая кислота (С20Н30О4) |
CRINKUM-CRANKUM |
768 |
10:22:38 |
eng-rus |
сист.безп. |
chief compliance officer |
директор по надзору за нормативно-правовым соответствием (отвечает за управление юридическими и репутационными рисками в отношениях с клиентами и поставщиками, организацию работы по проверке контрагентов по санкционным и розыскным спискам, спискам террористов, сепаратистов, экстремистов, коррупционеров, проверке договоров на отсутствие признаков фиктивности, коррупционной составляющей, на соответствие валютному законодательству) |
Alex_Odeychuk |
769 |
10:21:19 |
eng-rus |
хім. |
acetyl-СоА acyltransferase |
ацетил-СоА – ацилтрансфераза |
CRINKUM-CRANKUM |
770 |
10:20:21 |
eng-rus |
юр. |
chief legal officer |
главный директор по юридическим вопросам (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
771 |
10:18:42 |
eng-rus |
хінді |
slab quantity |
большое количество (напр., при массовых / крупномасштабных поставках) |
Шандор |
772 |
10:18:01 |
eng-rus |
хім. |
acrylophenone |
акрилофенон (СН2:СНСОС6Н5) |
CRINKUM-CRANKUM |
773 |
10:15:26 |
eng-rus |
фарма. |
pH interpretation |
интерпретация значений рН |
CRINKUM-CRANKUM |
774 |
10:14:49 |
eng-rus |
фарма. |
peak fitting |
сглаживание пика |
CRINKUM-CRANKUM |
775 |
10:14:17 |
eng-rus |
фарма. |
peak diffraction coefficient |
коэффициент дифракции пика |
CRINKUM-CRANKUM |
776 |
10:12:56 |
eng-rus |
фарма. |
outflow velocity |
скорость выходящего потока |
CRINKUM-CRANKUM |
777 |
10:12:32 |
eng-rus |
фарм. |
atmospheric pressure chemical photoionization |
ФХИАД (фотохимическая ионизация при атмосферном давлении (c) CRINKUM-CRANKUM) |
'More |
778 |
10:12:08 |
eng-rus |
фарм. |
atmospheric pressure chemical photoionization |
фотохимическая ионизация при атмосферном давлении (ФХИАД) |
CRINKUM-CRANKUM |
779 |
10:11:59 |
eng-rus |
ЄС |
Comprehensive Network |
межрегиональная транспортная сеть |
Beforeyouaccuseme |
780 |
10:11:45 |
eng-rus |
хім. |
contamination phenomena in precipitation |
явление загрязнения при осаждении |
CRINKUM-CRANKUM |
781 |
10:11:17 |
rus-ger |
|
Алискирен |
Aliskiren |
ich_bin |
782 |
10:11:12 |
eng-rus |
фарм. |
aseptic processing area |
зона асептического производства (сокр. "ЗАП" – Контролируемая окружающая среда для асептического производства, состоящая из нескольких зон, в которых обеспечение воздухом, материалами, оборудованием и персоналом регулируется так, чтобы загрязнение микроорганизмами и частицами не выходило за установленные пределы) |
CRINKUM-CRANKUM |
783 |
10:10:42 |
eng-rus |
хім. |
chronopotentiometric titration |
хронопотенциометрическое титрование |
CRINKUM-CRANKUM |
784 |
10:09:26 |
rus-fre |
мол. |
учитель французского очень странный, он ездит в школу на велосипеде |
il est trop mystique, le prof de francais, il va a l'école en vélo |
Alex_Odeychuk |
785 |
10:09:10 |
rus-fre |
мол. |
странный |
mystique (il est trop mystique, le prof de francais, il va a l'école en vélo - учитель французского очень странный, он ездит в школу на велосипеде) |
Alex_Odeychuk |
786 |
10:09:08 |
eng-rus |
хім. |
auger peak energy |
энергия оже-пика |
CRINKUM-CRANKUM |
787 |
10:08:47 |
eng-rus |
хім. |
atmospheric pressure microwave-induced plasma |
индуцированная микроволновым излучением плазма при атмосферном давлении |
CRINKUM-CRANKUM |
788 |
10:07:32 |
eng-rus |
хім. |
anodic stripping chrono-amperometry with linear potential sweep |
анодная инверсионная хроноамперометрия с линейной развёрткой потенциала |
CRINKUM-CRANKUM |
789 |
10:07:24 |
eng-rus |
тех. |
corrective actions |
устранение замечаний |
Baykus |
790 |
10:06:41 |
rus-ger |
тех. |
механизм образования трещины |
Rissmechanismus |
ConstLap |
791 |
10:04:57 |
rus-ita |
мод. |
дом моды |
casa di moda |
Sergei Aprelikov |
792 |
10:03:35 |
eng-rus |
ООН |
Multilateral Environmental Agreements |
многосторонние соглашения в области охраны окружающей среды |
Olga47 |
793 |
10:01:00 |
rus-fre |
Игорь Миг |
недоказательный |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
794 |
10:00:02 |
rus-fre |
осв. |
учитель |
prof (le prof de français - учитель французского языка (в средней школе)) |
Alex_Odeychuk |
795 |
9:59:55 |
rus-fre |
Игорь Миг |
неправомерный |
dénué de preuves (конт.) |
Игорь Миг |
796 |
9:59:39 |
rus-fre |
осв. |
учитель французского языка |
le prof de français (в средней школе) |
Alex_Odeychuk |
797 |
9:59:01 |
rus-fre |
Игорь Миг |
притянутый за волосы |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
798 |
9:58:39 |
rus-fre |
Игорь Миг |
недоказанный |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
799 |
9:58:13 |
rus-fre |
Игорь Миг |
обвинение лишённое доказательств |
accusation dénuée de preuves |
Игорь Миг |
800 |
9:57:54 |
rus-fre |
верл. |
мне очень нравится эта девочка |
cette meuf, j'la kiffe grave |
Alex_Odeychuk |
801 |
9:57:51 |
rus-fre |
Игорь Миг |
обвинение не подкреплённое доказательствами |
accusation dénuée de preuves |
Игорь Миг |
802 |
9:57:48 |
eng-rus |
|
repurposing of buildings |
реконструкция объектов капитального строительства (In general the best examples of adaptive reuse support the repurposing of buildings that no longer serve their original purpose, while preserving a piece of the community's history and character.) |
Alexander Demidov |
803 |
9:57:16 |
rus-fre |
Игорь Миг |
не подкреплённый доказательствами |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
804 |
9:57:08 |
eng-rus |
тех. |
active iron |
активное железо (статора) |
Baykus |
805 |
9:57:03 |
eng-rus |
фарм. |
3-blade stirrer |
трёхлопастная мешалка (ГОСТ 22577-77 Устройства перемешивающие для жидких неоднородных сред. Термины и определения (с Изменением N 1)) |
CRINKUM-CRANKUM |
806 |
9:56:51 |
rus-fre |
Игорь Миг |
произвольный |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
807 |
9:56:37 |
rus-fre |
сленг |
делов-то |
c'est tout (Si tu kiffes pas, t'écoute pas; c'est tout. - Тебя не прет, не слушай, делов-то) |
Alex_Odeychuk |
808 |
9:56:24 |
rus-fre |
Игорь Миг |
неаргументированное обвинение |
accusation dénuée de preuves |
Игорь Миг |
809 |
9:55:46 |
rus-fre |
верл. |
переть |
kiffer |
ALAB |
810 |
9:55:33 |
eng-rus |
фарм. |
fluid-sterilizing filter |
стерилизующий фильтр (Фильтр, способный в процессе фильтрации удалять из среды микроорганизмы, присутствующие в ней в определенной концентрации) |
CRINKUM-CRANKUM |
811 |
9:55:06 |
rus-fre |
Игорь Миг |
неаргументированный |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
812 |
9:55:04 |
rus-fre |
верл. |
любить |
kiffer |
Alex_Odeychuk |
813 |
9:54:43 |
rus-fre |
верл. |
сильно |
grave |
Alex_Odeychuk |
814 |
9:54:42 |
rus-fre |
Игорь Миг |
притянутый за уши |
dénué de preuves (см. accusation dénuée de preuves) |
Игорь Миг |
815 |
9:54:15 |
rus-fre |
верл. |
легавый |
keuf (= полицейский) |
Alex_Odeychuk |
816 |
9:54:10 |
rus-fre |
Игорь Миг |
необоснованное обвинение |
accusation dénuée de preuves |
Игорь Миг |
817 |
9:53:53 |
rus-fre |
Игорь Миг |
необоснованный |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
818 |
9:53:40 |
eng-rus |
зв’яз. |
call-taker |
оператор (в колл-центре) |
masizonenko |
819 |
9:53:38 |
rus-fre |
фарм. |
пьезокерамический фильтр |
filtre en céramique piézoélectrique (Пьезоэлектрический фильтр, имеющий в своем составе пьезокерамические резонаторы или (и) вибраторы) |
CRINKUM-CRANKUM |
820 |
9:53:32 |
rus-fre |
Игорь Миг |
огульный |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
821 |
9:53:31 |
rus-fre |
верл. |
мусор |
keuf |
ALAB |
822 |
9:53:12 |
rus-fre |
Игорь Миг |
несостоятельный |
dénué de preuves (см. accusation dénuée de preuves) |
Игорь Миг |
823 |
9:53:03 |
rus-fre |
фарм. |
фильтр с заменяемым фильтрующим материалом |
filtre à médium renouvelable |
CRINKUM-CRANKUM |
824 |
9:52:50 |
rus-fre |
Игорь Миг |
безосновательный |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
825 |
9:52:31 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ложный |
dénué de preuves (см. accusation dénuée de preuves) |
Игорь Миг |
826 |
9:52:10 |
rus-fre |
Игорь Миг |
лишённый доказательств |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
827 |
9:52:05 |
rus-ger |
фарма. |
фильтр с заменяемым фильтрующим материалом |
Filter mit austauschbarem Medium (фильтр, в котором фильтрующий материал может быть заменен) |
Vishera |
828 |
9:51:54 |
rus-fre |
Игорь Миг |
беспочвенный |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
829 |
9:51:40 |
rus-fre |
Игорь Миг |
голословный |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
830 |
9:51:26 |
rus-fre |
Игорь Миг |
бездоказательный |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
831 |
9:51:14 |
eng-rus |
фарм. |
field flow fractionation |
проточное фракционирование в силовом поле (ПФП; Метод разделения и анализа частиц, основанный на явлении распределения частиц суспензии, пропускаемой через узкий канал, в соответствии с их размерами и подвижностью под действием внешнего силового поля) |
CRINKUM-CRANKUM |
832 |
9:50:59 |
rus-fre |
Игорь Миг |
взятый с потолка |
dénué de preuves (см. accusation dénuée de preuves) |
Игорь Миг |
833 |
9:50:41 |
rus-fre |
верл. |
чикса |
meuf |
ALAB |
834 |
9:50:10 |
rus-fre |
Игорь Миг |
огульное обвинение |
accusation dénuée de preuves |
Игорь Миг |
835 |
9:49:53 |
rus-fre |
Игорь Миг |
несостоятельное обвинение |
accusation dénuée de preuves |
Игорь Миг |
836 |
9:49:34 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ложное обвинение |
accusation dénuée de preuves |
Игорь Миг |
837 |
9:48:59 |
rus-fre |
Игорь Миг |
беспочвенное обвинение |
accusation dénuée de preuves |
Игорь Миг |
838 |
9:48:50 |
rus-fre |
верл. |
девушка |
meuf |
Alex_Odeychuk |
839 |
9:48:22 |
rus-fre |
фарм. |
абсорбционная ёмкость |
capacité d'adsorbat (Масса адсорбата, удерживаемого единицей массы адсорбента при заданных условиях эксплуатации) |
CRINKUM-CRANKUM |
840 |
9:48:21 |
rus-fre |
верл. |
коррумпированные полицейские |
ripoux |
Alex_Odeychuk |
841 |
9:48:19 |
rus-fre |
Игорь Миг |
голословное обвинение |
accusation dénuée de preuves |
Игорь Миг |
842 |
9:47:23 |
eng-rus |
фарм. |
calibration-different |
различие, определяемое калибровкой |
CRINKUM-CRANKUM |
843 |
9:46:19 |
eng-rus |
фарм. |
bulk production batch |
серия нерасфасованной готовой продукции |
CRINKUM-CRANKUM |
844 |
9:45:06 |
rus-ger |
фарма. |
броуновское движение |
Brown'sche Molekularbewegung (непрерывное беспорядочное движение взвешенных в жидкости или газе мелких частиц под влиянием ударов молекул среды) |
Vishera |
845 |
9:44:29 |
eng-rus |
фарм. |
bromodeoxyuridide |
бромдеоксиуридид |
CRINKUM-CRANKUM |
846 |
9:44:07 |
eng-rus |
фарм. |
bovine embryos |
эмбрионы крупного рогатого скота |
CRINKUM-CRANKUM |
847 |
9:43:46 |
rus-ger |
|
нервные окончания |
Nervenfortsätze |
Tesoro23 |
848 |
9:43:13 |
eng-rus |
|
have a calling |
чувствовать своё призвание (for) |
VLZ_58 |
849 |
9:43:11 |
eng-rus |
с/г. |
seed parent |
родительская форма |
Ying |
850 |
9:42:30 |
eng-rus |
мед. |
body-mass variation for solids |
изменение массы тела за счёт твёрдых веществ (Изменение массы тела вследствие принятия пищи или опорожнения кишечника) |
CRINKUM-CRANKUM |
851 |
9:42:05 |
eng-rus |
|
by vocation |
по призванию (художник по призванию – painter by vocation) |
VLZ_58 |
852 |
9:41:31 |
eng-rus |
|
find one's mission in life |
найти своё призвание |
VLZ_58 |
853 |
9:41:29 |
eng-rus |
фарм. |
bluetoungue |
блутанг (инфекционное неконтагиозное заболевание крупного рогатого скота, овец, коз и диких жвачных животных) |
CRINKUM-CRANKUM |
854 |
9:41:09 |
rus-fre |
Игорь Миг |
бездоказательное обвинение |
accusation dénuée de preuves |
Игорь Миг |
855 |
9:40:38 |
eng-rus |
фарм. |
blood serum of mare in foal |
сыворотка крови жеребых кобыл (СЖК) |
CRINKUM-CRANKUM |
856 |
9:40:18 |
rus-fre |
Игорь Миг |
телефонный разговор |
conciliabule téléphonique (конт. Cette décision d'une exceptionnelle gravité a été décidée par Emmanuel MACRON, seul et en toute opacité, après conciliabule téléphonique avec son " grand ami TRUMP ") |
Игорь Миг |
857 |
9:40:09 |
eng-rus |
|
find one's purpose in life |
найти своё предназначение |
VLZ_58 |
858 |
9:39:48 |
eng-rus |
фарм. |
biotechnological raw materials |
биотехнологическое сырьё (Материалы природного происхождения или предметы труда, предназначенные для дальнейшей обработки с целью изготовления готового продукта сельскохозяйственного, промышленного и стратегического назначения) |
CRINKUM-CRANKUM |
859 |
9:38:48 |
rus-fre |
Игорь Миг |
келейно |
en toute opacité |
Игорь Миг |
860 |
9:38:37 |
eng-rus |
фарм. |
biological safety test data |
данные испытаний на биологическую безопасность |
CRINKUM-CRANKUM |
861 |
9:38:01 |
eng-rus |
фарм. |
biological preservation efficiency |
эффективность сохранения биологической активности (Способность устройства отбора проб поддерживать жизнеспособность взвешенных в воздухе микроорганизмов при их улавливании и сохранять в неповрежденном виде продукты их жизнедеятельности) |
CRINKUM-CRANKUM |
862 |
9:37:32 |
eng-rus |
фарм. |
biological plantprotecting agents |
биологические средства защиты растений (биоСЗР; Биопрепараты, используемые для борьбы с вредителями и болезнями сельскохозяйственных растений, сорняками, вредителями зерна и зернопродуктов) |
CRINKUM-CRANKUM |
863 |
9:36:54 |
eng-rus |
|
find one's life purpose |
найти своё предназначение (life's purpose) |
VLZ_58 |
864 |
9:36:27 |
eng-rus |
фарм. |
biological plausibility |
биологическая достоверность (Прослеживаемая связь должна быть логически последовательной, т.е. достоверной и объяснимой с биологической точки зрения и согласующейся с известными фактами из естественного развития и биологической природы заболевания) |
CRINKUM-CRANKUM |
865 |
9:35:52 |
eng-rus |
фарм. |
biological medicinal remedies lyophilized for veterinary use |
средства лекарственные биологические лиофилизированные для ветеринарного применения |
CRINKUM-CRANKUM |
866 |
9:35:33 |
eng-rus |
фарм. |
biological forest protection products |
биологические средства защиты леса (Препараты на основе энтомопатогенных микроорганизмов, энтомофагов или вирусов, призванные ограничить численность вредных лесных насекомых, защитить растения от болезней и сохранить биологическое разнообразие лесных экосистем) |
CRINKUM-CRANKUM |
867 |
9:34:35 |
eng-rus |
|
find one's place in life |
найти своё место в жизни (in the world) |
VLZ_58 |
868 |
9:34:14 |
eng-rus |
фарм. |
between-test-sample |
различие, обусловленное неидентичностью проб (образцов) |
CRINKUM-CRANKUM |
869 |
9:32:58 |
eng-rus |
ген. |
base pair substitution mutagens |
мутагены, приводящие к замене пары основания (Соединения, которые приводят к замене пар оснований ДНК. В тесте оценки обратных мутаций это изменение может быть в сайте исходной мутации или в другом сайте бактериального генома) |
CRINKUM-CRANKUM |
870 |
9:32:24 |
rus-fre |
Игорь Миг |
лживые обвинения |
allégations mensongères |
Игорь Миг |
871 |
9:32:11 |
eng-rus |
фарм. |
barrel-shaped mouth |
"бочкообразная" горловина (Дефект в виде небольшого локального углубления на внутренней поверхности горловины стеклянной упаковки) |
CRINKUM-CRANKUM |
872 |
9:30:49 |
eng-rus |
фарм. |
bacterial reverse mutation test |
метод оценки обратных мутаций на бактериях |
CRINKUM-CRANKUM |
873 |
9:30:04 |
eng-rus |
фарм. |
average untreated efficiency |
средняя эффективность необработанного фильтра (для диапазона размеров частиц i) |
CRINKUM-CRANKUM |
874 |
9:29:29 |
rus-fre |
Игорь Миг |
реализуемый |
diligenté |
Игорь Миг |
875 |
9:28:58 |
eng-rus |
фарм. |
auto-frettage pressure |
давление автофреттирования (Давление внутри баллона с оболочкой, при котором устанавливается необходимое распределение напряжений между лейнером и оболочкой) |
CRINKUM-CRANKUM |
876 |
9:28:27 |
eng-rus |
фарм. |
authorised auxiliary medicinal product |
зарегистрированный вспомогательный лекарственный препарат (Лекарственный препарат, зарегистрированный в рамках Союза, применяемый в качестве вспомогательного лекарственного препарата вне зависимости от изменений информации о нем) |
CRINKUM-CRANKUM |
877 |
9:27:27 |
rus-ger |
фарма. |
смещённое дно |
ausgewechselter Boden (дефект, выраженный смещением дна по отношению к оси корпуса стеклянной упаковки) |
Vishera |
878 |
9:26:42 |
rus-fre |
Игорь Миг |
немного спустя |
sous peu |
Игорь Миг |
879 |
9:26:14 |
rus-fre |
Игорь Миг |
вскорости |
sous peu |
Игорь Миг |
880 |
9:26:05 |
eng-rus |
фарм. |
assistive products for persons with vision impairments and persons with vision and hearing impairments |
вспомогательные технические средства для лиц с нарушением функций зрения и лиц с нарушением функций зрения и слуха |
CRINKUM-CRANKUM |
881 |
9:25:55 |
rus-fre |
Игорь Миг |
через малое время |
sous peu |
Игорь Миг |
882 |
9:25:42 |
rus |
абрев. фарм. |
ЗАП |
зона асептического производства |
CRINKUM-CRANKUM |
883 |
9:25:22 |
rus-fre |
Игорь Миг |
немного погодя |
sous peu |
Игорь Миг |
884 |
9:24:03 |
eng-rus |
фарм. |
aquatic resource biotechnology |
акваресурсная биотехнология (Раздел биотехнологии, занимающийся вопросами изучения гидробионтов, водных животных и растений и получения из них целевых продуктов) |
CRINKUM-CRANKUM |
885 |
9:22:52 |
eng-rus |
фарм. |
aphtae epizooticae |
ящур (ГОСТ 28424-2014 Средства воспроизводства. Эмбрионы крупного рогатого скота. Технические условия) |
CRINKUM-CRANKUM |
886 |
9:22:15 |
eng-rus |
фарм. |
antigen revealing infectious sheep's epididymitis caused by Brucella ovis |
антиген для выявления инфекционного эпидидимита баранов, вызываемого Бруцеллой овис |
CRINKUM-CRANKUM |
887 |
9:21:56 |
eng-rus |
фарм. |
antigen and antiserum for diagnosis of equine infectious anaemia |
антиген и антисыворотка для диагностики инфекционной анемии лошадей |
CRINKUM-CRANKUM |
888 |
9:21:00 |
rus-ger |
фарма. |
скорость входящего потока воздуха |
Anströmgeschwindigkeit (скорость потока воздуха перед фильтром) |
Vishera |
889 |
9:19:50 |
eng-rus |
фарм. |
annual electricity consumption |
годовое энергопотребление (Годовое энергопотребление водонагревателя при заявленном профиле нагрузки и при определенных климатических условиях) |
CRINKUM-CRANKUM |
890 |
9:19:07 |
rus-ger |
фарма. |
начальный перепад давления |
Anfangsdruckdifferenz (перепад давления на чистом фильтре, измеренный при испытательном (номинальном) расходе воздуха) |
Vishera |
891 |
9:18:40 |
eng-rus |
фарм. |
ancillary packaging material |
вспомогательное упаковочное средство (Элемент упаковки, который в комплексе с тарой выполняет функцию упаковки) |
CRINKUM-CRANKUM |
892 |
9:17:08 |
eng-rus |
фарм. |
ambient correction term |
поправочный коэффициент к температуре окружающей среды (Коэффициент, который учитывает тот факт, что температура в месте установки водонагревателя не изменяется) |
CRINKUM-CRANKUM |
893 |
9:15:46 |
rus-ger |
фарма. |
старение адсорбента |
Alterung eines Adsorbens (химический или физический процесс, снижающий эффективность (эффективность и/или емкость) адсорбента) |
Vishera |
894 |
9:15:06 |
eng-rus |
фарм. |
aluminium caps and caps made of aluminium-plastics combinations for medicine remedies |
колпачки алюминиевые и комбинированные для укупорки лекарственных средств |
CRINKUM-CRANKUM |
895 |
9:14:36 |
eng-rus |
фарм. |
all-in-one |
изделие "все в одном" (Средство, впитывающее мочу, которое представляет собой вариант детского подгузника, размером, подходящим для взрослого человека) |
CRINKUM-CRANKUM |
896 |
9:13:24 |
rus-ger |
фарма. |
активная зона |
aktive Stelle (место на поверхности адсорбента, способное удерживать молекулы адсорбата) |
Vishera |
897 |
9:13:10 |
rus-fre |
Игорь Миг |
головорез |
égorgeur (égorgeurs islamistes de Daech) |
Игорь Миг |
898 |
9:12:10 |
rus-fre |
Игорь Миг |
бандюк |
égorgeur |
Игорь Миг |
899 |
9:11:57 |
rus-fre |
Игорь Миг |
громила |
égorgeur |
Игорь Миг |
900 |
9:11:46 |
eng-rus |
фарм. |
airborne molecular contamination |
молекулярные загрязнения в воздухе (Молекулярные загрязнения в виде газов или паров, находящихся в воздухе чистого помещения и контролируемой среды, которые могут оказать негативное влияние на продукт, процесс или оборудование) |
CRINKUM-CRANKUM |
901 |
9:11:18 |
rus-fre |
Игорь Миг |
петля по нему плачет |
égorgeur |
Игорь Миг |
902 |
9:10:33 |
rus-fre |
Игорь Миг |
работник ножа и топора |
égorgeur |
Игорь Миг |
903 |
9:09:33 |
rus-fre |
Игорь Миг |
изувер |
égorgeur |
Игорь Миг |
904 |
9:07:37 |
rus-fre |
Игорь Миг |
бандит |
égorgeur |
Игорь Миг |
905 |
9:07:19 |
rus-fre |
Игорь Миг |
беззаконник |
égorgeur |
Игорь Миг |
906 |
9:06:57 |
rus-fre |
Игорь Миг |
злодей |
égorgeur |
Игорь Миг |
907 |
9:06:24 |
eng-rus |
|
take something in your stride |
действовать эффективно и с холодной головой (to deal with a problem or difficulty calmly and not to allow it to influence what you are doing) |
КГА |
908 |
9:05:28 |
rus-fre |
Игорь Миг |
висельник |
égorgeur |
Игорь Миг |
909 |
9:02:43 |
rus-fre |
Игорь Миг |
без которого не обойтись |
incontournable |
Игорь Миг |
910 |
9:01:40 |
rus-fre |
Игорь Миг |
непреложный элемент |
incontournable |
Игорь Миг |
911 |
9:01:08 |
eng-rus |
|
have one's heat go out to |
сочувствовать (My heart goes out to her.) |
VLZ_58 |
912 |
9:01:07 |
rus-fre |
Игорь Миг |
основное звено |
incontournable (malgré tout ce que l’on pouvait reprocher à Bachar Al ASSAD, il était incontournable pour un règlement politique de la situation en Syrie) |
Игорь Миг |
913 |
8:59:09 |
rus-fre |
Игорь Миг |
громогласно заявить |
affirmer avec force |
Игорь Миг |
914 |
8:58:48 |
rus-fre |
Игорь Миг |
громогласно |
avec force |
Игорь Миг |
915 |
8:58:01 |
rus-fre |
Игорь Миг |
между словом и делом |
entre le dire et le faire (Entre le dire et le faire Emmanuel MACRON nous a vraiment "trumpé") |
Игорь Миг |
916 |
8:52:47 |
eng-rus |
ек. |
forward-looking |
ориентированный на будущее |
mrzmary |
917 |
8:52:16 |
rus-fre |
Игорь Миг |
пустить на ветер |
partir en fumée (Depuis le 9 avril, ce sont donc déjà près de 4 millions d’euros qui sont partis en fumée pour un résultat plus que discutable) |
Игорь Миг |
918 |
8:50:25 |
eng-rus |
сленг |
bail |
свалить (резко уйти) |
ColumbusC |
919 |
8:47:11 |
rus-fre |
Игорь Миг |
очень спорный результат |
résultat plus que discutable |
Игорь Миг |
920 |
8:46:33 |
rus-fre |
Игорь Миг |
очень спорный |
plus que discutable |
Игорь Миг |
921 |
8:29:22 |
eng-rus |
ек. |
Ramp up cost |
затраты на модернизацию |
ArtShow |
922 |
8:23:22 |
rus |
абрев. орг.хім. |
СИФК |
сульфоизофталевая кислота |
igisheva |
923 |
8:12:58 |
eng-rus |
орг.хім. |
sulphophthalic acid |
сульфофталевая кислота |
igisheva |
924 |
8:12:57 |
eng-rus |
орг.хім. |
sulfophthalic acid |
сульфофталевая кислота |
igisheva |
925 |
8:12:52 |
eng-rus |
хім.номенкл. |
sulfophthalic |
сульфофталевый |
igisheva |
926 |
8:11:21 |
eng-rus |
орг.хім. |
sulfoisophthalic acid |
сульфоизофталевая кислота |
igisheva |
927 |
8:11:15 |
eng-rus |
хім.номенкл. |
sulfoisophthalic |
сульфоизофталевый |
igisheva |
928 |
8:09:35 |
eng-rus |
орг.хім. |
sulfoterephthalic acid |
сульфотерефталевая кислота |
igisheva |
929 |
8:09:29 |
eng-rus |
хім.номенкл. |
sulfoterephthalic |
сульфотерефталевый |
igisheva |
930 |
8:08:24 |
eng-rus |
орг.хім. |
oxydiphenyl |
оксидифениловый |
igisheva |
931 |
8:07:48 |
eng-rus |
орг.хім. |
oxydiphenyl |
оксидифенил |
igisheva |
932 |
7:56:47 |
rus-ger |
|
получить по морде |
auf die Fresse kriegen |
Гевар |
933 |
7:44:40 |
eng-rus |
полім. |
sulfomonomer |
сульфомономер |
igisheva |
934 |
7:42:00 |
eng-rus |
маш. |
plummer block |
стационарный подшипниковый узел (подшипник Ω-формы) |
dimakan |
935 |
7:37:29 |
eng-rus |
розм. |
knee-jerk |
естественный (в знач. "рефлекторный": That was just a knee-jerk response – Это была всего лишь естественная реакция) |
VLZ_58 |
936 |
7:36:34 |
eng-rus |
|
knee-jerk |
человек, который всегда думает и говорит одинаково (This seventy year old knee-jerk is best remembered for castigating the drug law – Этот семидесятилетний деятель, который всегда думает и говорит одинаково, запомнился своими нападками на закон о наркоманах) |
VLZ_58 |
937 |
7:34:02 |
eng-rus |
|
knee-jerk |
скоропалительный |
VLZ_58 |
938 |
7:33:34 |
eng-rus |
|
knee-jerk |
необдуманный |
VLZ_58 |
939 |
7:31:23 |
eng-rus |
автомат. |
operator device |
клавишная панель |
dimakan |
940 |
7:30:30 |
eng-rus |
|
be under review |
находиться в стадии рассмотрения |
VLZ_58 |
941 |
7:29:46 |
eng-rus |
|
be under review |
находиться на рассмотрении |
VLZ_58 |
942 |
7:08:26 |
eng-rus |
орг.хім. |
polyacid |
поликислотный |
igisheva |
943 |
7:01:22 |
eng-rus |
|
be on combat duty |
находиться на боевом дежурстве (Defense Secretary Jim Mattis said Tuesday that the more than 3,000 additional troops being deployed to Afghanistan will effectively be on "combat duty" as they support Afghan security forces on the front lines.) |
VLZ_58 |
944 |
6:57:34 |
eng-rus |
орг.хім. |
pivalate |
пивалат |
igisheva |
945 |
6:56:14 |
eng-rus |
хім.номенкл. |
pivalyl |
пивалил |
igisheva |
946 |
6:51:28 |
eng-rus |
орг.хім. |
thiodiethanol |
тиодиэтанол |
igisheva |
947 |
6:28:57 |
eng-rus |
орг.хім. |
neopentanoic acid |
неопентановая кислота |
igisheva |
948 |
6:28:54 |
eng-rus |
хім.номенкл. |
neopentanoic |
неопентановый |
igisheva |
949 |
6:15:40 |
eng-rus |
орг.хім. |
versatic acid |
версатовая кислота |
igisheva |
950 |
6:15:39 |
eng-rus |
орг.хім. |
versatic acid |
версатиковая кислота |
igisheva |
951 |
6:15:34 |
eng-rus |
хім.номенкл. |
versatic |
версатиковый |
igisheva |
952 |
6:12:13 |
eng-rus |
орг.хім. |
linseed acid |
льняная кислота |
igisheva |
953 |
6:11:09 |
eng-rus |
орг.хім. |
soya acid |
соевая кислота |
igisheva |
954 |
6:01:08 |
eng-rus |
спорт. |
All Japan Trial Championship |
Всеяпонский чемпионат по триалу |
Vicomte |
955 |
6:00:03 |
eng |
абрев. спорт. |
AJTC |
All Japan Trial Championship |
Vicomte |
956 |
5:54:27 |
eng-rus |
с/г. |
genetic purity |
генетическая чистота |
Ying |
957 |
5:36:18 |
eng-rus |
|
school bag |
ранец |
КГА |
958 |
5:34:49 |
eng-rus |
|
college bag |
школьный рюкзак |
КГА |
959 |
5:25:39 |
eng-rus |
|
on the latch |
не запертый (о двери; (of a door or gate) closed but not locked.) |
КГА |
960 |
5:15:29 |
eng-rus |
кард. |
atrioventricular plane displacement |
смещение атриовентрикулярной перегородки |
Baby Fratelli |
961 |
5:10:28 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
be mighty fond of |
шибко любить |
Gruzovik |
962 |
5:09:58 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
go quickly |
идти шибко |
Gruzovik |
963 |
5:09:25 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
fast |
шибко |
Gruzovik |
964 |
5:08:54 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
violent |
шибкий |
Gruzovik |
965 |
5:08:39 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
fast |
шибкий |
Gruzovik |
966 |
5:08:10 |
eng-rus |
Gruzovik сленг |
undersized person |
шибздик |
Gruzovik |
967 |
5:07:33 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
large-scale speculator |
шибер |
Gruzovik |
968 |
5:05:01 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
gallows |
шибеница |
Gruzovik |
969 |
5:04:35 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
gallows bird |
шибеник |
Gruzovik |
970 |
5:04:13 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
pothole |
шибель |
Gruzovik |
971 |
5:02:01 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
throw |
шибануть (semelfactive of шибать) |
Gruzovik |
972 |
5:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
sh! |
ши! |
Gruzovik |
973 |
4:59:45 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
shea butter seed |
ши |
Gruzovik |
974 |
4:58:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
webbed neck |
крыло-видная шея |
Gruzovik |
975 |
4:57:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
be patron of |
шефствовать |
Gruzovik |
976 |
4:53:59 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
silver buffalo berry |
шефердия серебристая (Shepherdia argentea) |
Gruzovik |
977 |
4:53:30 |
rus-spa |
нафтопром. |
винтовой забойный двигатель |
Motor de desplazamiento positivo PDM |
Jelly |
978 |
4:51:04 |
eng-rus |
труд.пр. |
child care sick leave |
больничный лист по уходу за ребёнком |
igisheva |
979 |
4:50:53 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
buffalo berry |
шефердия (Shepherdia) |
Gruzovik |
980 |
4:50:16 |
eng-rus |
Gruzovik кул. |
head cook |
шеф |
Gruzovik |
981 |
4:50:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
of an organization sponsor |
шеф |
Gruzovik |
982 |
4:46:43 |
eng-rus |
Gruzovik церк. |
six psalms read at the beginning of matins |
шестопсалмие |
Gruzovik |
983 |
4:45:32 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
perch |
шесток |
Gruzovik |
984 |
4:45:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
hearth in a Russian stove |
шесток |
Gruzovik |
985 |
4:43:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
punter |
шестовой (one who uses a punt, a long flat boat with square ends moved by pushing a long pole against the bottom of the river wikipedia.org) |
Gruzovik |
986 |
4:43:00 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
pole jumper |
шестовик |
Gruzovik |
987 |
4:42:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
polelike |
шестоватый |
Gruzovik |
988 |
4:40:52 |
eng-rus |
Gruzovik мат. |
one sixteenth |
шестнадцатая |
Gruzovik |
989 |
4:39:33 |
eng-rus |
ох.здор. |
high-tech medical care |
высокотехнологическая медицинская помощь |
igisheva |
990 |
4:37:57 |
eng-rus |
Gruzovik трансп. |
with berths for 16 |
шестнадцатиместный |
Gruzovik |
991 |
4:37:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
sixteen-year |
шестнадцатилетний |
Gruzovik |
992 |
4:34:14 |
rus |
абрев. ох.здор. |
ВМП |
высокотехнологическая медицинская помощь |
igisheva |
993 |
4:25:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
sixteen-day |
шестнадцатидневный |
Gruzovik |
994 |
4:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik архіт. |
six-storied |
шестиэтажный |
Gruzovik |
995 |
4:23:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
six-membered |
шестичленный |
Gruzovik |
996 |
4:23:12 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
hexasepalous |
шестичашелистиковый |
Gruzovik |
997 |
4:22:47 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
the six o'clock train |
шестичасовой поезд |
Gruzovik |
998 |
4:19:14 |
eng-rus |
науков. |
circular sliding surfaces |
круговая поверхность скольжения |
Secretary |
999 |
4:17:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
six-hour |
шестичасовой |
Gruzovik |
1000 |
4:17:00 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
hexanthous |
шестицветковый |
Gruzovik |